your dignity — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «your dignity»

your dignityсвоё достоинство

I still have my dignity.
У меня все еще есть свое достоинство!
Melanie West has managed to hold on to her dignity in the face of unrelenting ridicule.
Мелани Уэст умела сохранять свое достоинство перед лицом безжалостных насмешек.
Yeah Bob, you gotta keep your dignity.
Да Боб, ты должен сохранить свое достоинство.
Keep your dignity, Shmuel.
Сохрани свое достоинство, Шмуэль!
I want to tell my version of what happened when Ravnskov lost its dignity.
Я хочу рассказать вам свою версию событий, произошедших, когда Раунскоу утратил свое достоинство.
Показать ещё примеры для «своё достоинство»...
advertisement

your dignityчувство собственного достоинства

We do all know that each man has his dignity.
У всякого мужчины есть чувство собственного достоинства.
I think the song says every person has his dignity.
Я думаю, песня говорит, что у каждого человека есть чувство собственного достоинства.
Yet, miraculously, Job was still able to retain his dignity.
Однако, чудесным образом, Иов смог сохранить чувство собственного достоинства.
No. We still have our dignity.
У нас все еще есть чувство собственного достоинства.
Yeah, I have my dignity too.
Да, у меня тоже есть чувство собственного достоинства.
Показать ещё примеры для «чувство собственного достоинства»...
advertisement

your dignityсвою честь

Believe me, I would like nothing more than to have my bar and my independence and my dignity back.
Поверь, я ничего так сильно не хочу, как вернуть свой бар, независимость и свою честь назад.
I am trying to get my dignity back here!
Я пытаюсь вернуть свою честь!
I want to leave when I should, with my dignity intact.
я хочу с честью снять мундир.
So, you care for her dignity no more than you do mine.
Значит, ты заботишься о ее чести не больше, чем о моей.
Restored your dignity?
Восстановила твою честь?
Показать ещё примеры для «свою честь»...
advertisement

your dignityтвоей гордости

If you want to restore your dignity, you need to take action.
Если хотите вернуть свою гордость, нужно что-то делать.
Your dignity?
Свою гордость?
Except your dignity.
Кроме твоей гордости.
— Yeah. Your dignity, too.
И твоей гордости тоже.
Get your dignity back.
Верните себе гордость.
Показать ещё примеры для «твоей гордости»...

your dignityсохраним достоинство

So that you'd be left with your dignity.
Чтобы вы сохранили своё достоинство.
You preserve your dignity and die standing and they'll sing songs about you.
Вы сохраните достоинство и умрете стоя, и они сложат о вас песни.
At least I'd still have my dignity.
Так я хоть достоинство сохраню.
You're trying to give them dignity.
По существу, да! Ты пытаешься сохранить их достоинство. Я
Way to save your dignity, my man.
Хороший способ сохранить достоинство, дружище.
Показать ещё примеры для «сохраним достоинство»...

your dignityсебя достойно

You have managed to save your dignity in this ordeal.
Хочу вам сказать, что вы вели себя достойно.
Keep your dignity.
Веди себя достойно.
You want to leave this world with your dignity and your emotions intact.
покиньте этот мир достойно и без лишних эмоций.
And take with you free power to ratify, augment, or alter as your wisdoms best shall see advantageable for our dignity.
Даю вам полномочья утверждать, иль расширять, иль изменять условья, намеченные здесь, как ваша мудрость сочтет достойным нашего величья.
He really deserves his dignity and his... His privacy.
Он заслуживает право на достойное обращение, на личную жизнь.

your dignityунижать их

Do your piles of cash protect you from this interview in which I'm intentionally stripping you of your dignity?
Ваши деньги защищают вас от интервью, в котором я намеренно вас унижаю?
Leave me some dignity.
Вы меня этим унижаете.
You can't let him keep chipping away at your dignity like a cheap coat of artic glow semigloss.
Не позволяй ему унижать себя, как какому-нибудь дешёвенькому блестящему зимнему пальто.
Wilbur Charles's dad can't get work neither, but he says he'd rather do nothin' at all than something beneath his dignity.
Отец Чарльза тоже не находит ее, но он говорит, что лучше не работать, чем унижать себя.
Women can commit manifold sins against husbands, lovers and sons excepting one: to offend their dignity.
Женщина может согрешить перед мужем, сыном, любовником но не смеет унижать их.