wounded pride — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «wounded pride»

wounded prideуязвлённую гордость

Is humiliation proof of a heart or wounded pride?
Чувствовать унижение, это значит, что у Вас есть сердце или что уязвленную гордость?
Let us share drink, and balm wounded pride.
Давай же вместе выпьем, и залечим уязвленную гордость.
So blinded by your wounded pride... that you brought these people into my house to kill me.
Ты так ослеплён своей уязвлённой гордостью, что привёл ко мне в дом людей, которые хотят меня убить. Это просто ошибка, сэр.
All he needs is something for his wounded pride.
Ему надо только что-нибудь для его уязвленной гордости.
advertisement

wounded prideраненой же гордости

Wounded pride.
Раненная гордость.
— And wounded pride, no doubt.
Скорее за раненую гордость.
As for wounded pride, I'll buy all the drinks when this is over but right now I got better things to think about.
Для раненой же гордости, я куплю, любую выпивку, когда все кончиться Но прямо сейчас у меня есть вещи поважнее, о них думать. Это честно?
advertisement

wounded prideзадетую гордость

Resurrect your wounded pride,
Восстановить свою задетую гордость,
Don't make this about your wounded pride.
Не переводи все на свою задетую гордость.
advertisement

wounded prideущемлённой гордости

That it must be for ... the small Ilyas who risked his life to save the wounded pride of his father.
— Итак, если это сумма... за Ильяса, который рисковал жизнью, пытаясь отомстить за ущемлённую гордость отца.
I did everything you asked for, and now you're prepared to throw your children to the wolves and leave me with nothing all because of your wounded pride?
Я сделала все, что ты просил, а сейчас ты готов бросить своих детей на растерзание голодным волкам и оставил меня несчем из-за своей ущемленной гордости?

wounded pride — другие примеры

There is no way of writing it without it reeking of wounded pride.
Невозможно написать ее, не показав, как сильно ранена твоя гордость.
I just don't want wounded pride to paint us into a corner, that's all.
Я просто не хочу уязвить ее самолюбие и загнать нас в угол, вот и все.
But what difference will that make against the wounded pride of the justice system?
Зачем, друг мой, доказывать невиновность одного человека, уязвляя гордость всей системы правосудия?
Set aside wounded pride and think as he would. And see shrouded mystery parted.
Отринь оскорблённую гордость и думай, как он, и тогда завеса тайны поднимется.
You can't afford your wounded pride.
Ты не можешь позволить себе уязвить твою гордость.
Показать ещё примеры...