withdrawn — перевод на русский
Быстрый перевод слова «withdrawn»
«Withdrawn» на русский язык переводится как «замкнутый», «замкнутая», «замкнутое».
Варианты перевода слова «withdrawn»
withdrawn — замкнутым
Discursive, withdrawn, but possessing one or two loveable habits, such as muttering to myself as I bumble along innocent pavements.
Буду непоследовательным, замкнутым, заведу странные но милые привычки, например бормотать что-то себе под нос, ковыляя по улицам.
You are considered the most withdrawn writer in the Parisian scene.
Вы считаетесь самым замкнутым писателем парижской сцены.
Stan would become a loof, withdrawn, mysterious.
Стэн станет равнодушным, замкнутым, загадочным.
You were so quiet and so withdrawn.
Ты был таким тихим и замкнутым.
Yeah, I agree, he was withdrawn, secretive, suspicious, sure.
Да, согласна, он был скрытным, замкнутым, странным.
Показать ещё примеры для «замкнутым»...
advertisement
withdrawn — отозвать
If you will agree to give my client a match my client will agree to withdraw the suit.
Если Вы согласитесь побоксировать с моим клиентом мой клиент согласится отозвать иск.
The lieutenant and I Dabecki We are prepared to withdraw ... our demands of the Court Honorary Officers.
Я и поручик Домбецкий готовы отозвать наши жалобы из суда офицерской чести.
Any action against Nefer... would require us to withdraw part of our soldiers... that we sent to spread our borders... by the conquest of Shardana and Teben.
— Любые действия против Нефера ... потребуют, отозвать часть наших войск, ... которые, были посланы... захватить Шардан и Тебен.
Should plaintiffs wish to withdraw their complaint now, they may do so.
Если истцы хотят отозвать свои жалобы, они могут это сделать.
I am willing to withdraw my complaint in the hope that Mr. Sabzian will become a useful member of society.
Я готов отозвать свою жалобу в надежде, что господин Сабзиан станет полезным членом общества.
Показать ещё примеры для «отозвать»...
advertisement
withdrawn — снял
The minute she found out the old man withdrew his objections, she gave herself up.
В ту минуту, когда она узнала, что старик снял свои возражения, она дала о себе знать.
At this, the young man withdrew his bow.
Тем временем, юноша снял свой лук.
I have withdrawn the spell.
Я уже снял заклятие.
The next morning, I went to the bank And withdrew all my savings.
На следующее утро, я пошел в банк и снял все свои сбережения.
Peter, I was just at the bank, and they told me you withdrew 6000 dollars cash from our savings.
Питер, я была в банке и они сказали, что ты снял 6000 долларов из сбережений!
Показать ещё примеры для «снял»...
advertisement
withdrawn — отказаться
You can still withdraw and return with us.
Вы еще можете отказаться и вернуться с нами.
This is your last chance to withdraw.
— Это ваш последний шанс отказаться.
— I wish to withdraw.
— Я хочу отказаться.
Withdraw!
Отказаться?
In the 21st century... a series of accidents in a program of orbital stations... makes the North American government... withdraw for good from any further... space research project.
В 21 веке... серия аварий при реализации программы орбитальных станций... вынуждает Североамериканское правительство... отказатьсЯ от любых дальнейших... проектов космических исследований.
Показать ещё примеры для «отказаться»...
withdrawn — снимаю
My lord, I withdraw the question entirely.
Попробуйте сформулировать еще раз, мистер Майерс. Ваша честь, я снимаю этот вопрос.
Withdraw the question.
— Я снимаю вопрос.
Withdraw the question, Your Honor.
Я снимаю вопрос, ваша честь. Больше вопросов не имею.
I withdraw my objection.
Я снимаю протест.
Professor: I withdraw the question, Vitruvian Man.
Я снимаю вопрос, Витрувианский человек.
Показать ещё примеры для «снимаю»...
withdrawn — уйти
A hurt boy has only two weapons, to withdraw into himself or to flee.
У мальчика, которому сделали больно, есть два выхода: уйти в себя или сбежать.
Blaise, you know I still intend to withdraw from the world and to enter Port Royal.
Блез, ты знаешь, я все еще намерена уйти из мира в Пор-Рояль.
In that case, you may withdraw.
Тогда ты можешь уйти.
Allow me to withdraw.
Позвольте мне уйти.
But you can not withdraw on the eve of the coming events!
Но ты не можешь уйти накануне грядущих событий!
Показать ещё примеры для «уйти»...
withdrawn — забрать
You wish to withdraw all of it?
Хотите забрать все?
And now you want to withdraw the complaint.
А сейчас вы хотите забрать жалобу.
I managed to withdraw your application.
Мне удалось забрать твоё заявление.
You asked her to withdraw r complaint.
Вы попросили ее забрать жалобу.
I just wanna withdraw the $ 10,000 so I can be sure the Luxembourg account is properly set up.
Я только хочу забрать $10,000 так что я смогу убедиться что счет в Люксембурге должным образом настроен.
Показать ещё примеры для «забрать»...
withdrawn — отзываю
Bravo! On behalf of French womanhood, I withdraw my thanks.
— От имени всех француженок я отзываю благодарность.
Although I may have temporarily taken leave of my sanity I withdraw my former judgment and remand Thomas into the remedial custody of Aldous Gajic.
Хотя возможно я временно потерял рассудок и принимаю не совсем здравое решение... Но я отзываю все свои предыдущие обвинения и передаю обвиняемого Томаса на поруки Альдусу Гажику.
I withdraw the question.
Я отзываю вопрос.
I withdraw that comment.
Я отзываю этот комментарий.
Withdrawn.
— Отзываю.
Показать ещё примеры для «отзываю»...
withdrawn — отступать
Withdraw? How the hell...
Отступать?
— I give the order to withdraw!
— Я дам приказ отступать!
Ida, I recommend that you withdraw immediately.
Айда. Я советую вам немедленно отступать.
Colonel Manton, you will give the order for your men to withdraw. No.
Полковник Мэнтон, вы отдадите своим людям приказ отступать.
We must withdraw!
Нужно отступать!
Показать ещё примеры для «отступать»...
withdrawn — отступить
Should I go down there, or withdraw?
Мне спуститься туда или отступить?
We must withdraw!
Мы должны отступить!
Withdraw!
Отступить!
We must withdraw.
Мы должны отступить.
You must withdraw.
Вы должны отступить.
Показать ещё примеры для «отступить»...