with proper — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «with proper»

with properпри правильном

With proper management, you could earn 50, $100 a day, easy.
При правильном раскладе... ты сможешь зарабатывать до ста долларов в день. Легко.
With proper medical care, he could last another 10 minutes.
При правильном медицинской помощи он проживет еще 10 минут.
With a proper diet and exercise, he should have lived a long life.
При правильном питании и регулярных нагрузках, он должен прожить долгую жизнь.
Ttp isn't completely curable, But the symptoms are manageable with the proper treatment.
ТТП не возможно полностью излечить, но при правильном лечении симптомы можно контролировать.
So, with some proper funding, we should be able to get a functioning beta in time for CES.
Итак, при правильном финансировании мы сможем представить бета-версию на CES.
Показать ещё примеры для «при правильном»...
advertisement

with properс соответствующим

With the proper funding, we could perfect this within the year.
С соответствующим финансированием мы усовершенствуем процесс в течение года.
With the proper sealant, I see no problem with your request.
С соответствующим материалом я не вижу помех для удовлетворения вашей просьбы.
With proper lab experience, you can purchase a fan like this online and extract the polonium yourself.
С соответствующим опытом в лаборатории можно купить такой вентилятор онлайн и самостоятельно извлечь полоний.
AND THE PETOSKEY STONE, WELL, THAT'S MERELY PETRIFIED CORAL FROM THE GREAT LAKES WITH THE PROPER DENSITY AND WEIGHT
А камень Петоски, это всего лишь окаменевшие кораллы из Великих озер с соответствующим весом и плотностью, чтобы сбалансировать реакцию.
But a book with the proper spells -— yeah, it could, theoretically, kill me.
Но книга с соответствующими заклинаниями — да, это, теоретически, может убить меня.
Показать ещё примеры для «с соответствующим»...
advertisement

with properс надлежащим

With proper care, yes!
С надлежащим уходом, да!
I have the ability to interpret these writings, and with the proper understanding, any of you could do the same.
Я могу прочесть эти надписи и с надлежащим пониманием, любой из вас может сделать то же самое.
Citizens of status, with the proper heritage.
Граждане статуса с надлежащим наследием.
With a proper course of IV antibiotics.
С надлежащим курсом внутривенных антибиотиков.
Because I don't think this has anything to do with The proper treatment of p.O.W.S, and you know it.
Потому что я не думаю, что это не имеет ничего общего с надлежащим обращением с военнопленными, и вы это знаете.
Показать ещё примеры для «с надлежащим»...
advertisement

with properс должным

The mission is best accomplished with the proper manpower.
Миссию лучше завершить с должным подкреплением.
Treat it with proper respect.
Относись к ней с должным уважением.
but with proper funding and research, we can stop the advancement of this disease.
Но с должным финансированием и исследованиями, мы сможем остановить распространение болезни.
So he's not yet going into this with the proper focus and planning, and stuff goes wrong.
Значит, он погрузился в это ещё не с должным вниманием и схемой, и всё идёт не так.
I'll see she's interred with proper respect, her name clear.
Я убежусь, что её похоронят с должным уважением, её имя будет чисто.
Показать ещё примеры для «с должным»...

with properс хорошим

And with proper lubrication, nothing wrong with that, hombre.
С хорошей смазкой, все будет хорошо, дружище.
A real warrior with proper training.
Настоящий боец с хорошей выучкой.
Well, we do burn it in a controlled environment with proper ventilation.
Мы подожжем их в контролируемой среде с хорошей вентиляцией.
With proper equipment and your services, we should manage.
С хорошим снаряжением и с вашей помощью, у нас всё должно получиться.
Return with proper weapons.
Возвращайтесь с хорошим оружием.
Показать ещё примеры для «с хорошим»...

with properс нормальными

Thought this was a proper school with proper subjects, like woodwork and fighting.
Я думал это нормальная школа, с нормальными предметами. Типа труда.
Last time we were in the children's hospital, there was a little boy born just like Susan, only with proper legs and feet and he was having his fingers amputated.
В прошлый раз, когда мы были в детской больнице, там был маленький мальчик, такой же, как Сьюзан, только с нормальными ножками... И ему ампутировали пальчики на руках.
You look the computer screens, they go with the proper speed.
А на компьютерных экранах написано, что они работают с нормальной скоростью.
With proper backing, you could make a very good career for yourself.
С нормальным финансированием ты многого сможешь добиться.
I want to be buried, with a proper grave and headstone.
Я хочу быть погребённым в нормальной могиле и под камнем.

with properс нужными

These wounds had to have been made with proper tools and precision.
Эти раны должны были быть сделаны нужными инструментами и с невероятной точностью.
I thought perhaps his son could take over with the proper guidance, but you lack the strength and brutality
Я думала, что его сын сожет заменить его, под нужным руководством. Но тебе не хватает силы и жесткости, чтобы делать то, что нужно.
Spies have used book ciphers for centuries to send numeric correspondence that only can be read when paired with the proper text.
Шпионы, веками пользовались книжным шифром, чтобы пересылать корреспонденцию, которую можно прочесть, лишь сличив с нужным текстом.
Either you get your friend into an ambulance with the proper meds, or he's not gonna make it.
Или ваш друг оказывается в больнице, где есть нужные медикаменты... или ему не выкарабкаться.
WE WILL RESUME THE LECTURE... WITH THE PROPER SLIDES AT 0800 TOMORROW.
Мы продолжим лекцию... с нужными слайдами завтра в 8.00 утра.