when the moment — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «when the moment»

when the momentмомент

When the moment comes, you will know.
Когда момент наступит, ты поймешь.
Boy, when the moment's gone with you, it's really gone.
Господи, с тобой когда момент проходит, он действительно проходит.
I've spent the latter half of my life observing fantastic things... the work of terrible men, men such as yourself... but it's always after the fact... when the moment of bloody creation is cold and passed.
Полжизни я провела, наблюдая потрясающие вещи-— работы людей, внушающих страх. Таких, как ты. Но сам момент кровавого рождения постоянно ускользал от меня, растеряв тепло рук мастера.
'There are times in life when a moment can be missed and an opportunity forever lost.
"Бывает так, что можно упустить момент, и благоприятная возможность будет утеряна навсегда.
— Yeah, and when the moment comes, he will somehow escape, that something will happen, and it will save him.
Да. И в этот момент, он бежать... , что случилось... и это спасет его.
Показать ещё примеры для «момент»...
advertisement

when the momentкогда придёт время

Prepare a great quantity of rocks. It will have their function when the moment comes.
А ты приготовь много сена, которое нам понадобится, когда придет время.
When the moment comes, Mr Jago, you and I can face our destiny shoulder to shoulder.
Когда придет время, мистер Яго, вы и я плечом к плечу встанем перед лицом судьбы.
Mine, Cecilia, when the moment comes.
Мою, Сесилия, когда придет время.
When the moment comes, you will be ready.
Когда придёт время, ты будешь готова.
Tell Sam that when the moment comes, I'll be the one to destroy it.
Передай Сэму, что когда придет время, именно я уничтожу это.
Показать ещё примеры для «когда придёт время»...
advertisement

when the momentв нужный момент

The evening was uneventful, and when the moment came, we all played our parts with great care.
Вечер прошел без затей, в нужный момент каждый исполнил свою роль.
So I'm gonna gain their trust and when the moment's right, I'm gonna strike.
Так что я завоюю их доверие и в нужный момент нанесу удар.
And when the moment's right, you take the crown for yourself.
И в нужный момент сам заберёшь корону.
But when the moment comes trust me, you're gonna be fine.
Но в нужный момент ты справишься, поверь.
That kind of attitude might make a man blink when the moment comes.
Такой настрой приведет к тому, что в нужный момент человек даст слабину.
Показать ещё примеры для «в нужный момент»...
advertisement

when the momentкогда настал момент

Dad took the day off work to come and see me, but when the moment mattered, I blanked, let the side down, made a mess of it.
Отец взял отгул, чтобы посмотреть на меня, но когда настал момент, у меня все вылетело из головы, я всех подвел, все испортил.
But when the moment came...
Но когда настал момент...
But when the moment came that Darrell was to make contact with her again we were ready.
Но когда настал момент, мы все были подготовлены.
When the moment arrives, you kind of lean in a little.
Когда настанет момент, ты немного наклоняешься.
When the moment comes, look into my eyes, and pull the trigger.
Когда настанет момент, посмотрите мне в глаза и спустите курок.
Показать ещё примеры для «когда настал момент»...