went to the trouble of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «went to the trouble of»

went to the trouble ofвзял на себя труд

As always, I've gone to the trouble of grinding down the serial number.
Как всегда, я взял на себя труд сточить серийный номер.
So, Raymond Thorpe went to the trouble of custom-tailoring a virus so it would survive the city's water safeguards.
Раймонд Торп взял на себя труд создать вирус, который обойдет городскую система очистки воды.
She also went to the trouble of saving my life.
Она даже взяла на себя труд спасения моей жизни.
You went to the trouble of busting me out of hell I figure I'm worth something to the man upstairs.
Вы взяли на себя труд вытащить меня из ада. Полагаю, я чего-то стою для парня наверху.
advertisement

went to the trouble ofна себя труд

People seldom go to the trouble of scratching the surface of things to find the inner truth.
Люди редко берут на себя труд докопаться до подлинной сути.
If that's so, why did he go to the trouble of stealing back that gun?
Если это так, зачем он взял на себя труд похитить пистолет?
Because you went to the trouble of putting a blindfold on him.
Оттуда, что вы с трудом ему глаза завязали.
advertisement

went to the trouble ofполенились

Well you go to the trouble of making yourself a cup of the most expensive tea in the world...
Вы не поленились заварить себе чашку самого дорогого в мире чая...
You go to the trouble of making yourself a cup of the most expensive tea in the world and then halfway through, you put down the cup, go out to the pool and drown yourself?
Вы не поленились заварить себе чашку самого дорогого в мире чая, а затем, выпив половину, отставляете её, идёте к бассейну и топитесь?
All I'm saying is, you went to the trouble of specifically finding out he booked a suite.
Я лишь отметил, что ты не поленилась выяснить, какой именно номер он снял.
advertisement

went to the trouble ofпотрудился

Not when I went to the trouble of bringing this.
Не тогда, когда я потрудился принести это.
What I'm sure of is that this bastard went to the trouble of having me called.
Уверен я только в одном — этот негодяй потрудился позвонить мне.

went to the trouble ofзаморачиваться и

But who goes to the trouble of getting a fake i.d. and credit card just to rent a condo for one night?
Но кто будет заморачиваться на фальшивые документы и кредитку, чтобы снять дом на одну ночь?
Why go to the trouble of a fake shootout?
Зачем заморачиваться и разыгрывать перестрелку?

went to the trouble of — другие примеры

Young woman, I've gone to the trouble of looking you up.
Девушка, я нахожу ваше присутствие здесь нежелательным.
Why would they go to the trouble of planting a booby trap and not set it off?
Они сильно рисковали, пока устанавливали этот прибор. Почему они не активировали его?
Why go to the trouble of inventing something and then give it a weak name?
Зачем напрягаться, изобретая что-то, а затем давать ему такое идиотское название?
Someone went to the trouble of making you, just to say «Tough luck, get out»?
Кто-то приложил столько усилий для твоего создания, только чтобы сказать: «Вам не повезло, убирайтесь»?
This kid whose mama went to the trouble of christening him Omar Isaiah Betts?
Парень, мама которого изощрялась называя его Омар Исайя Беттс?
Показать ещё примеры...