was taken away from me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «was taken away from me»
was taken away from me — забрали у меня
Most of all I missed the children that were taken away from me as a punishment for my bad behavior.
Самым важным было упущение в отношении детей, которых забрали у меня в виде наказания за мое плохое поведение.
And all that... was taken away from me.
И все это... забрали у меня.
And even though I didn't quite get there, when it was taken away from me,I dealt with it alone.
И даже то, что я от своей отказался, когда ее забрали у меня, я пережил все один.
How could holiness exist if your wife can be taken away from you and your children?
Ты думаешь о том, какая же это святость, если у тебя забрали жену, а у твоих детей — мать.
So, why do you think Your scholarship was taken away from you?
Итак, почему, как ты думаешь, у тебя забрали твою стипендию?
Показать ещё примеры для «забрали у меня»...
advertisement
was taken away from me — у меня отняли
She was taken away from you.
Её у тебя отняли.
But a fruit of my life has been taken away from me unjustly
Но плод моей жизни несправедливо отняла у меня
She has been taken away from us by hatred.
Ненависть отняла её у нас.
And I don't feel that it could be taken away from me.
И я не думаю, что кто-то это отнимет у меня.
And then everything that I have worked so hard for since the academy, would be taken away from me without a second thought.
И тогда все, ради чего я работала так много с окончания академии, отнимут у меня без колебания.
Показать ещё примеры для «у меня отняли»...
advertisement
was taken away from me — чтобы у меня отобрали
Hate for him to be taken away from you.
чтобы его у тебя отобрали.
Just imagine if basketball was taken away from you.
Только представьте, если у Вас отберут баскетбол.
I must tell you all this many a day, all things have been taken away from me but that which I call more dear to me than my life my conscience and my honour.
Должен сказать вам всем... в эти дни у меня отобрали все... кроме того, что мне драгоценнее жизни: кроме совести и чести.
He has a wonderful machine, capable of all sorts of miracles, and it's taken away from him by a man he calls a primitive.
У него есть замечательная машина, способная творить чудеса, и её отобрал человек которого он считал примитивным.
I won't allow my child to be taken away from me.
Я не позволю, чтобы у меня отобрали ребенка.
advertisement
was taken away from me — забирают у меня
Okay, I am taking this away from you.
Хорошо, я это у тебя забираю.
They'd be taken away from their families and brought up as initiates in the Old Religion.
Их забирали из их семей и воспитывали последователями старой религии.
I didn't ask be taken away from my old school and friends and be dragged all way to Dayton. — It's OK, Liz.
Слушай, я не просил, чтобы меня забирали из старой школы от моих друзей и перевозили в Дейтон.
My father coming to the office of the Minister, not knowing why, only to be told that the prize is taken away from him...
Как мой отец приходит в управления Министра Образования что у него забирают премию...
She is to be taken away from me?
Ее забирают у меня?