waiting for a — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «waiting for a»

waiting for aждать

I will be waiting for you, cure yourself.
Я буду ждать тебя, вылечись.
I shall not wait for the next ship.
Не буду ждать очередного корабля.
Somewhere, sometime there may be the right bullet or the wrong bottle waiting for Josiah Boone.
Где-то, когда-то может, и будет та пуля, или не та бутылка, которая будет ждать Джозе Буна.
So either we wait for a shameful death or go into battle for the fatherland, for freedom and honor, for the life of our nation!
Так будем ждать позорной смерти или пойдём в бой за отечество, за волю и честь, за жизнь народа нашего!
Mueller and Banat will have to wait for you on the dock.
Мюллер и Банат будут ждать вас на пристани.
Показать ещё примеры для «ждать»...

waiting for aожидая

Yet you stand there in your funeral clothes, like vultures, waiting for another corpse.
Но вы стоите здесь в похоронных одеждах, как стервятники, ожидая труп!
I went covered trepidation Waiting for a cry will go out of my chest.
Я шёл, охваченный трепетом, ожидая, когда крик вырвется из моей груди.
That night as I sat up and waited for Nicholas to come home,
Той ночью я засиделась, ожидая, пока Николас придет домой,
I've passed all my life waiting for you...
Я прожила всю мою жизнь ожидая тебя ...
I won't be able to work anymore and I'll have to stay home, waiting for you
Так я не смогу больше работать и мне придется сидеть весь день дома, ожидая тебя.
Показать ещё примеры для «ожидая»...

waiting for aожидании

I owned the hotel, so I stayed, waiting for another boom.
Я владел отелем, и поэтому я остался в ожидании следующего бума.
And the Russian winter will be over, and those ships will still be lying in the dockyards at Izmir and Gallipoli, still waiting for their new guns and torpedo-tubes.
Русская зима закончится, а корабли будут стоять в Измире и Галлиполи... в ожидании вооружения и торпедных аппаратов.
Behind each of these doors is a chair waiting for women in need of help.
За каждой из этих дверей стоит стул в ожидании женщин, которым нужна помощь.
Life in Loyalton is like sitting in a funeral parlor and waiting for the funeral to begin.
Жизнь в Лоялтоне подобна пребыванию в похоронном бюро в ожидании начала похорон.
Waiting for the gravy train.
В ожидании выгодного дела.
Показать ещё примеры для «ожидании»...

waiting for aподождать

He told me to wait for him.
Он сказал мне подождать его.
Shall I wait for you after the show?
Мне подождать вас после шоу?
We have to wait for Père Jules.
— Надо подождать папашу Жюля.
But maybe now you want to wait for breakfast with these two.
Но ты же можешь сейчас, завтракая, подождать обеих.
To wait for me.
Подождать меня.
Показать ещё примеры для «подождать»...

waiting for aдождаться

But we have to wait for the officer.
Но мы должны дождаться его.
So all you gotta do is wait for her to admit it.
Поэтому, тебе надо дождаться её, чтобы признать это.
You should have waited for the police.
Вы должны были дождаться полицию.
The gulf wind is like a gale. You can wait for better weather.
Почему бы тебе не дождаться, пока погода не переменится к лучшему?
I want to wait for Mommy.
Я хочу дождаться маму.
Показать ещё примеры для «дождаться»...

waiting for aдожидаясь

In applying streams of color, one after the other... without waiting for the preceding one to dry.
Мы извлекаем цвета по очереди, не дожидаясь, пока предыдущий слой высохнет.
The S.I.U. brings its services to its members, not waiting for the members to come to it.
МПМ предлагает услуги своим членам, не дожидаясь, когда те придут за ними.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
Вдова Хидэёси, госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла, господина Ити-но-ками. Но мы должны задержать начало войны любой ценой.
All week long we go to school, just waiting for Saturday.
Всю неделю мы ходим в школу, дожидаясь субботы.
I spent nights waiting for him
Сколько вечеров я провела в одиночестве, дожидаясь его!
Показать ещё примеры для «дожидаясь»...

waiting for aподжидать

A few fast small ships are gonna wait for the pirate.
Несколько небольших быстроходных судов будут поджидать пирата.
But when he does, I shall be waiting for him.
— Но он не успеет, Его буду поджидать я.
Those men you're after, they'll be waiting for you in Flora Vista, won't they?
Те люди, которых Вы преследуете... будут поджидать Вас в Флора-Виста?
For seven years I have walked here and waited for her — at noon, when the sun stood above the chimneys, and at evening, when the gloom of night began to fall.
Викторию! поджидая ее... когда опускается ночной мрак. оставленные верным любовником! Она моя!
Yes, I still walk the corridor and wait for her — Is it you who walks in the corridor? It is I.
поджидая ее... это я!
Показать ещё примеры для «поджидать»...

waiting for aуже ждут

But now there are... There are people Waiting for me downstairs.
А сейчас там внизу меня уже ждут.
They're waiting for you.
Иди домой. Тебя уже ждут.
Eve, they'er waiting for us.
Ева, нас уже ждут.
How else were they waiting for me when I came out?
А как еще, они уже ждали меня, когда я вышел?
The Grohmanns were waiting for us.
Громэны нас уже ждали.
Показать ещё примеры для «уже ждут»...

waiting for aпрождал

Good heavens, if I add it up, I must have spent years waiting for signals.
Наверное, если подсчитать, я прождал вот так ни один год!
— My dear, I've been waiting for you for the past half... — Oh!
Милая, я прождал тебя вот уже пол...
[The foreigner was waiting for almost twenty minutes. ]
Иностранец прождал почти двадцать минут.
— I waited for you all day.
— Я прождала тебя весь день.
I spent all night waiting for my husband, but he is still not here.
Всю ночь мужа прождала, а он все при бакенах, непутевый, все не едет.
Показать ещё примеры для «прождал»...

waiting for aдолго ждали

Mr. Wright, it looks as if you and your men will have that chance you've been waiting for.
Это значит, м-р Райт, что Вы и ваши люди получили шанс, которого так долго ждали.
I've got what you've been waiting for.
У меня есть то, что вы так долго ждали.
Gentlemen, this is the man we've been waiting for.
Господа, вот этот человек, которого мы так долго ждали.
This is the chance I've been waiting for.
Тот самый шанс, которого я так долго ждал.
This is what I've been waiting for.
Это то, чего я так долго ждал.
Показать ещё примеры для «долго ждали»...