very aware — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «very aware»

very awareхорошо известно

I was very aware of how little Ayn Rand had had in her life from the outside, from other people.
Мне было хорошо известно как мало Айн Рэнд в своей жизни получала от внешнего мира, от других людей.
Paul was very aware of the delicate nature of our work.
Полу было хорошо известно о деликатности нашей работы.
You are very aware that Israel helped South Africa set up their nuclear program.
Вам хорошо известно, что Израиль помог ЮАР в её ядерной программе.
Oh, I'm very aware of that.
это мне хорошо известно.
You're very aware of all the engineers and mechanics who've devoted themselves to creating this one perfect machine.
Тебе хорошо известно обо всех инженерах и механиках, посвятивших свою жизнь на создание этой чудо-машины.
Показать ещё примеры для «хорошо известно»...
advertisement

very awareв курсе

She's very aware.
Еще бы не в курсе.
Yeah, I'm very aware of that, Lacey.
Да, я в курсе этого, Лейси.
I'm very aware of the problems we've been having, Mr. Thompson.
Я в курсе проблем, которые у нас возникли, мистер Томпсон.
Yeah, I'm very aware.
— Я в курсе.
Yes, very aware of sweet and savory.
Да, я в курсе по поводу сладкого и пикантного.
advertisement

very awareпонимаю

I am very aware of that.
Я понимаю это.
I'm also very aware that what we're going through is difficult but we've been there before and we'll make it.
Я понимаю, что у нас сейчас трудный период... но так было и раньше. Мы справлялись с этим, и сейчас справимся.
I'm very aware of what 3XK is capable of.
Я понимаю, на что способен тройной убийца.
Yes, sir, I'm very aware that we're not talking about you.
Да, сэр, я понимаю, что мы говорим не о вас.
When I opened my fund, I was very aware of the responsibility that people like Garth put in my hands, which is why I hedge my investments.
Когда я открыл свой фонд, я понимал всю ответственность, которую люди вроде Грата возлагают на меня, поэтому я хеджирую свою инвестиции.
advertisement

very awareпрекрасно понимаю

I am very aware that it is the job off the assistant manager to stock the novelty sheets, Howard, but I am pregnant, and my doctor says I need to take it easy.
Я прекрасно понимаю, что помощник заведующего должен принимать новые простыни, Говард, но я беременна. А мой доктор велел мне не напрягаться.
I'm very aware of the fact that, yeah, this might just be another lie that I'm being fed.
Я прекрасно понимаю, что это может быть просто очередным враньем, которым она меня кормит.
No, I'm very aware of what you've done for me.
— Я прекрасно понимаю, что ты для меня сделал.
We're very aware of the problem. I mean...
Мы всё прекрасно понимаем, ведь это...
I think that he's very aware of that It would be an uphill battle with little hope of recovery
Думаю, он прекрасно понимает, что ему предстоит тяжелое сражение с крохотной надеждой на выздоровление.

very awareзнаем об этом

They're very aware of the cameras, very prepared.
Он знает, где находятся камеры, подготовлен.
— Yes, Nate, I'm very aware of that.
— Да, Нэйт, я знаю.
And if you think about it so many of the products that we're surrounded by, they want you to be very aware of just how clever the solution was.
Если подумать, то мы окружены большим количеством продуктов, которые хотят чтобы вы знали о том, как умно они были сделаны.
I'm very aware of the fact that my grandson cannot possibly hope to inherit a sustainable, peaceful, stable, socially just world unless every child today growing up in
Я точно знаю, что мой внук не сможет унаследовать устойчивый, мирный, стабильный, социально справедливый мир до тех пор, пока каждый ребёнок, растущий в
Mr. Mullen, obviously we're very aware of the Jackie Brown situation... — And? — We're still working on it.
МьI знаем об этом и продолжаем расследование.