under cover of darkness — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «under cover of darkness»
under cover of darkness — под покровом темноты
Under cover of darkness?
Под покровом темноты?
My guess is they work under the cover of darkness.
Я полагаю, что они работают под покровом темноты.
Let me guess, you stuffed a pillow beneath your blanket and slipped away under the cover of darkness?
Позвольте мне угадать, Вы сунули подушки под ваше одеяло. и ушли под покровом темноты?
And here, under the cover of darkness, at one secret and very special waterhole, rhino abandon their normally solitary life, and come from miles around to meet under the stars.
И здесь, под покровом темноты, у одного тайного и особенного источника воды они отказываются от своей привычной уединённой жизни и собираются с округи в несколько километров, чтобы встретиться под звёздами.
One helo, in and out, under cover of darkness, clean and simple.
Одна вертушка, туда-обратно, под покровом темноты, чисто и просто.
Показать ещё примеры для «под покровом темноты»...
advertisement
under cover of darkness — под покровом ночи
To be fair, Max and I did run off : under the cover of darkness.
Если быть объективной,мы с Максом сбежали под покровом ночи.
Watch must be alert should Spartacus attack under cover of darkness.
Стража должна заметить нападение Спартака даже под покровом ночи.
They put into the port of La Spezia under cover of darkness and have disembarked, made their way inland.
Они причалили в порту Ла Специи под покровом ночи, высадились и направились дальше.
He steals the goods, then makes his getaway under cover of darkness through the stream.
Он крадёт добро, а затем уходит под покровом ночи через реку.
Seal team under the cover of darkness, but this?
Морских котиков под покровом ночи. Но этого?
Показать ещё примеры для «под покровом ночи»...
advertisement
under cover of darkness — под покровом тьмы
You must bring up a troop of bowmen under cover of darkness and position them on the left flank here.
Вы должны собрать под покровом тьмы отряд лучников и поместить их на левом фланге здесь.
We train at night under the cover of darkness.
Мы тренируемся ночью, под покровом тьмы.
Tomorrow, if I don't show up at work you must go to my place under the cover of darkness and transfer here something special I left for you to take care of.
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
A small party could cross under cover of darkness and dispatch their sentries, making safe a path for our longbows
Небольшой отряд может перейти под покровом тьмы и обезвредить их часовых, обеспечив безопасный проход нашим лучникам.
under the cover of darkness, which is legally unacceptable.
под покровом тьмы, а это неприемлемо по законам.