unborn child — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «unborn child»

unborn childнерожденного ребёнка

She is my wife, the mother of my unborn child.
Она моя жена, мать моего нерожденного ребенка...
On the soul of my unborn child, I swear.
Душой моего нерожденного ребенка, я клянусь.
Like you care about an unborn child.
Как будто тебе есть дело до нерожденного ребенка.
— She is the mother of my unborn child.
Она мать моего нерожденного ребенка.
Really? Hmm, kill my unborn child in a road traffic accident to save face?
Убить своего нерожденного ребенка в дорожной аварии, чтобы сохранить лицо?
Показать ещё примеры для «нерожденного ребёнка»...
advertisement

unborn childбудущего ребёнка

And she claims that this NBA player is the father of her unborn child.
Она утверждает, что этот игрок НБА — отец ее будущего ребенка.
Renee... you say Nathan Scott, my son, is the father of your unborn child, right?
Рене... Ты утверждаешь, что Нейтан Скотт, мой сын, отец твоего будущего ребенка, так?
Renee, is Nathan Scott, my son, The father of your unborn child?
Рене, Нейтан Скотт, мой сын, отец вашего будущего ребенка?
In 1993, what were your expectations for your unborn child?
В 1993 году, каковы были ваши ожидания для вашего будущего ребенка?
For you, and for our unborn child!
Для тебя и для нашего будущего ребенка!
Показать ещё примеры для «будущего ребёнка»...
advertisement

unborn childребёнка

Emma discovered she was carrying his unborn child, flipped sides.
Эмма узнала, что она носит его ребенка, и вернулась.
Way back when she was getting Ryan Seacrest tattoos and lying about who the father of her unborn child was.
Как сделала себе татуировку Райана Сикреста и врала о том, кто был отцом её ребёнка.
I heard it said once that a pregnant woman may see the face of her unborn child in her dreams.
Я слышал, будто бы говорят, что беременная женщина может увидеть во сне лицо ребенка.
He had already put Charlotte through agony, and whether I agreed to the abortion or not, he was determined to kill her unborn child!
Он уже заставил Шарлотту пройти сквозь ад, и независимо от моего согласия сделать аборт, он намеревался убить её ребёнка!
I have yours you have Mulder's and Scully has her unborn child.
У меня твоя... у тебя Малдера... и у Скалли жизнь её ребенка.
Показать ещё примеры для «ребёнка»...
advertisement

unborn childнерождённого ребёнка

Only you would be depraved enough to think that killing an innocent woman and her unborn child would bring you some kind of peace before your execution.
Только псих вроде вас может убить беременную женщину и её нерождённого ребёнка чтобы порадоваться перед казнью.
He can save your unborn child from that terrible curse.
Он может избавить твоего нерождённого ребёнка от ужасного проклятья.
She saved her life by killing you, also her unborn child.
Убив тебя, она спасла себя, и своего нерождённого ребёнка.
You would never harm the mother of your unborn child.
Ты не навредишь матери своего нерождённого ребёнка.
The father of the unborn child...
Отцом нерождённого ребёнка...
Показать ещё примеры для «нерождённого ребёнка»...

unborn childнеродившегося ребёнка

When Eleanor died, here in this place, she left behind a man who lost not only his lover but his unborn child.
Когда Элеанор умерла на этом самом месте, она покинула человека, потерявшего не только возлюбленную, но и неродившегося ребенка.
— I care about my unborn child.
— Мне не плевать на моего неродившегося ребёнка.
Mother of my unborn child.
Мать моего неродившегося ребёнка.
The seek to enlist my help, using my unborn child as leverage, though I suspect they have ulterior motives.
Они заручились моей поддержкой, используя моего неродившегося ребенка как преимущество хотя я подозреваю, что у них есть скрытые мотивы.
Too late is when you lose your unborn child.
Поздно — когда теряешь неродившегося ребёнка.
Показать ещё примеры для «неродившегося ребёнка»...

unborn childне родившегося ребёнка

Michaela's my surrogate, but you decided to talk her into a singing career, because, I don't know, what could be better for my unborn child than long nights on a tour bus going from club to club?
Она будет суррогатной матерью моего ребенка, но ты решил продвинуть ее в певческую сферу, и я даже не знаю, что могло бы быть лучше для моего не родившегося ребенка, чем долгие ночи в туре, в автобусе, следующем из клуба в клуб?
And I won't use my unborn child as leverage with him or anybody else. I won't do it.
И не стану использовать ещё не родившегося ребёнка, чтобы кого-то к чему-то принудить — я так не поступлю.
And now you kicked your girlfriend and your unborn child out of the house?
А сейчас ты выгнал свою девушку и пока не родившегося ребенка из дома?
He said I'd killed his unborn child.
Он сказал, что я убила, его Не родившегося ребенка.
You don't need to worry about my unborn children, weirdo.
Мои не родившиеся дети — не твои проблемы, чудак.
Показать ещё примеры для «не родившегося ребёнка»...

unborn childнерождённый ребёнок

Unfortunately, we have just been informed that in the ambulance heading to the hospital both the woman and her unborn child passed away.
К несчастью, нам только что сообщили, что в скорой по пути в больницу скончалась и женщина и её нерождённый ребёнок.
— Is that my wife and unborn child in there?
Там моя жена и нерождённый ребёнок?
Is that my wife and unborn child in there?
Там моя жена и нерождённый ребёнок?
The unborn child, knowing nothing about these marvels, wouldn't believe any of it.
Нерождённый ребёнок, ничего не зная об этих чудесах, Никогда бы не поверил в них.
«That» is my unborn child.
«Это» — мой нерождённый ребёнок.

unborn childне рождённого ребёнка

And her unborn child.
И ее не рожденного ребенка.
Your unborn child.
Вашего не рожденного ребенка.
Until the bullet you intended for me... killed his unborn child.
До того момента как пуля, предназначенная мне... убила его не рожденного ребенка.
He killed my unborn child.
Он убил моего не рожденного ребенка.
If that man had had his way, he'd be able to claim your unborn child, and where would that leave you with the king?
Если бы этот мужчина,сделал то что хотел он бы смог претендовать на вашего не рожденного ребенка, чтобы тогда вы с королем делали?