unbecoming — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «unbecoming»

/ˌʌnbɪˈkʌmɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «unbecoming»

«Unbecoming» на русский язык можно перевести как «неподобающий» или «недостойный».

Варианты перевода слова «unbecoming»

unbecomingнеподобающее

Dishonorably discharged from the Coast Guard eight years ago due to conduct unbecoming.
Уволен с позором из береговой охраны 8 лет назад за неподобающее поведение.
Gloating is unbecoming, Dora.
Неподобающее злорадство, Дора.
Just this year, you got a candidate filing a complaint against you, one of your men was arrested for hit-and-run, and then you go and get suspended for conduct unbecoming.
Только в этом году один из новичков накатал жалобу против вас, один из спасателей был арестован за побег с места ДТП, а после вас отстраняют за неподобающее поведение.
— Lemon Breeland, I hereby accuse you of first-degree behavior unbecoming a Belle.
— Лемон Бриланд, настоящим обвиняю тебя в неподобающем для Красавицы поведении, первой степени.
Lemon Breeland, I hereby accuse you of behavior unbecoming a Belle.
Лемон Бриланд, настоящим обвиняю тебя в неподобающем для Красавицы поведении.
Показать ещё примеры для «неподобающее»...
advertisement

unbecomingнедостойное

Wingman, Three Kids, Buzzkill, Tightship, you stand accused of violence, suggestive language, and mature situations unbecoming of G.I. Joe.
Летяга, Три Ребенка, Пилила, Упругие Буйки, вы обвиняетесь в жестокости, использовании неприличной лексики и создании зрелых ситуаций, что недостойно солдата Джо.
Conduct unbecoming of a firefighter.
Такое поведение недостойно пожарного.
It's very unbecoming of a princess.
Это очень недостойно принцессы.
Two days ago I was trapped in a cell in a dungeon, admittedly trying to escape, unbecoming of the son of Poseidon. But today I'm here, and I'm trying to save the universe.
Признаюсь, я готовился к побегу, что недостойно сына Посейдона, но сегодня я здесь, пытаюсь спасти вселенную.
It was pure, unadulterated gluttony, gastronomic conduct unbecoming a Starfleet officer.
Это чистой воды обжорство, гастрономическое поведение, недостойное офицера Звездного Флота.
Показать ещё примеры для «недостойное»...
advertisement

unbecomingнеприлично

It is unbecoming!
Что неприлично?
All right, you know what, your herd behavior is unbecoming, gentlemen.
Ну ладно, знаете что, ваше стадное поведение просто неприлично, джентльмены.
And it is fucking unbecoming, your lack of interest in the truth of his demise.
И это блядски неприлично, твое отсутствие интереса к истинной причине его смерти.
— It's unbecoming.
Это неприлично.
Don't brag, McGee, it's unbecoming.
Не хвастайся, МакГи, это неприлично.
Показать ещё примеры для «неприлично»...
advertisement

unbecomingне к лицу

He showed a weakness that was unbecoming.
Он проявил слабость, которая ему не к лицу.
Smugness is most unbecoming, George.
Самодовольство тебе не к лицу, Джордж.
He finds education in a woman highly unbecoming.
Он считает, что женщине образование не к лицу.
This paranoia, it's really quite unbecoming.
Эта твоя паранойя тебе совсем не к лицу.
It's unbecoming.
Тебе это не к лицу.
Показать ещё примеры для «не к лицу»...

unbecomingне идёт

Evelyn, petty jealousy is as unbecoming on you as that outfit.
Эвелин, ревность тебе не идет, как и этот образ.
So unbecoming,
Ей совершенно не идет.
Don't gloat, it's most unbecoming.
Не злорадствуй, тебе не идет.
Don't play dense, it's unbecoming.
Не строй из себя глупца. Тебе это не идёт.
It's unbecoming.
Тебе не идет.