turn up at — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «turn up at»
turn up at — пришла в
Turned up at the last minute.
Пришла в последнюю минуту.
Estelle turned up at the office, demanding to see me, no regard for anyone...
Эстель пришла в мой кабинет, не обращая ни на кого внимания.
A few days later, her mum turned up at the hotel...
Через несколько дней её мать пришла в отель...
Sally didn't turn up at school.
Салли не пришла в школу. О чем вы?
Then turned up at work one morning and shot seven colleagues dead.
Потом как-то утром пришёл на работу и застрелил семерых коллег.
Показать ещё примеры для «пришла в»...
advertisement
turn up at — появился на
That was before he turned up at the auction with that woman.
Это было до того, как он появился на аукционе с этой женщиной.
Did my guy turn up at the show?
Наш человек появился на шоу?
Maybe that's why he didn't turn up at the party. Knew it was a sham.
Может, потому и не появился на вечеринке, понял, что это позор.
Three days before Vicky Fleming last turned up at work.
За три дня до того, как Вики Флеминг в последний раз появилась на работе.
What if Erin was telling the truth and Mia never did turn up at that festival?
Что если Эрин говорила правду, и Мия так и не появилась на этом фестивале?
Показать ещё примеры для «появился на»...
advertisement
turn up at — заявился
Paul turned up at my house.
Пол заявился ко мне домой.
An MI5 officer has turned up at the house where the child is being kept.
В дом, где мы держим мальчика, заявился сотрудник МИ5.
It would appear to me that you have unresolved issues, which is why you turned up at that funeral yesterday — a funeral which you and me both know, for 1,001 reasons, you shouldn't have been anywhere near.
Мне кажется, у вас есть нерешённые проблемы, заставившие вас заявиться на те похороны. Есть тысяча причин, по которым, как нам известно, вам даже близко подходить к ним не стоило.
You could have had some bean counter turn up at your front door.
К тебе мог заявиться какой-то бухгалтер.
I mean, Mr. X turned up at a female officer's apartment after midnight.
Мистер Х заявился в квартиру к сотруднице заполночь.
Показать ещё примеры для «заявился»...
advertisement
turn up at — оказалась у
A book turned up at our place.
Книга оказалась у нас дома.
Or why you keep turning up at my house.
Или почему ты снова оказалась у моего дома.
And so you should be, turning up at my door and then vanishing into the night.
Тебе и следует сожалеть, оказалась у моей двери, а потом исчезла в ночи.
12th April last year, Brendan storms out of his home and lo and behold, he turns up at the funfair and your paths crossed.
12 апреля прошлого года Брендон ушел из дома, и так получилось, что он оказался на ярмарке, вы сцепились.
Posh. Imagine you turning up at her house.
Представь себе, как ты окажешься в её доме.
Показать ещё примеры для «оказалась у»...
turn up at — появлялась в
She used to turn up at his apartment with bags of chocolate.
Она появлялась в его квартире с полными сумками шоколада.
If she always turned up at the prison on her own, what colleague?
Если она всегда появлялась в тюрьме одна, что за коллега?
She hasn't turned up at her dorm room or any of her classes.
Она не появлялась ни у себя в общежитии, ни на уроках.
Oh, and she turns up at the scene of the murder having showered and washed her hair?
И она появляется на месте убийства после душа и вымытыми волосами? !
Especially when they turn up at your hotel room at 3:00 in the morning.
Особенно, когда они появляются у них в номере в 3 часа утра.
Показать ещё примеры для «появлялась в»...
turn up at — явиться на
Do you know why he didn't turn up at court?
Вы знаете, почему он не явилась на суд?
Turning up at court, influencing a witness to change her statement.
Явившись в суд, влияя на свидетелей для изменения показаний.
If you'd been what you thought was wrongfully arrested, spent a night in the cells, then been released and then the police turned up at the house, well — wouldn't you assume it was all connected?
Если бы вас тогда, по-вашему, ошибочно арестовали, вы провели ночь в камере, потом вас выпустили, а затем к вам явилась полиция, ну разве вы не сочли бы всё это связанным?
Really weird one — apparently a guy from Time Out magazine turned up at Ben's party, and Ben says he wants to talk to me about publishing a booklet on my blog posts.
Странная штука — похоже человек из журнала «Тайм Аут» явился на вечеринку Бена, и Бен сказал что он хочет поговорить со мной об издании буклетов с записями из моего блога
— It struck me as odd — that Sir Timothy did not respond to the entreaty written to him and yet he's turned up at the Manor unannounced.
Мне показалось странным, что сэр Тимоти не ответил на просьбу в письме, и вдруг без предупреждения явился в имение.
Показать ещё примеры для «явиться на»...
turn up at — приходи на их
He would turn up at the house and he would pretend to be surprised that my dad wasn't in.
Он приходил домой и притворялся удивлённым, что отца не было.
We take our share, get into Ecuador, turn up at the American embassy, say we've been released, you say you paid the ransom,
Мы едем в Кито, приходим в посольство, говорим, что ты заплатила выкуп.
Twice in the space of a week, I turn up at church as rent-a-spinster.
Уже второй раз за неделю я прихожу в церковь старой девой.
I've been told turning up at someone's home uninvited could be considered rude.
Мне говорили, когда приходишь в чей-то дом без приглашения это считается грубо.
You know... turn up at the wedding, and if she runs off with you... there you have it.
Приходи на их свадьбу, и если она сбежит с тобой, то всё решится само собой.