turn out to — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «turn out to»

turn out toоказался

This one was sitting on the church. He turned out to be ours.
Вот этот самый, на церковке сидел, наш оказался!
To think — a brother of mine, product of the finest educational system in the world should turn out to be so...empty-headed.
Только подумать — мой брат, результат лучшей образовательной системы в мире, оказался настолько... пустоголовым.
This first encounter turned out to be peaceful.
Первый контакт оказался мирным.
But you turned out to be more complicated than your reputation.
Но ты оказался сложнее, чем то, что о тебе говорят.
Well, it turned out to be a transformer on the pole right behind and above the building.
Это оказался трансформатор— вверху на столбе позади здания.
Показать ещё примеры для «оказался»...
advertisement

turn out toоказывается

The clouds turn out to be, not water but a concentrated solution of sulfuric acid.
Облака, оказывается, состоят не из воды, а из концентрированной серной кислоты.
So why is it, Eli, why is it that your vulgar little scene... turns out to be so much more moving, so much more impassioned?
Так почему, Илай, твоя маленькая вульгарная сценка оказывается куда более убедительной и страстной?
Then the broad turns out to be a cops wife.
А потом оказывается ещё и женой легавого.
So tell me, my dear Chief-Inspector, Do you not find it, the most remarkable coincidence, that the man who stole your wallet, should also turn out to be the most important witness, in the case of our Mr. Davenheim?
Итак, скажите мне, дорогой мой старший инспектор вам не кажется подозрительным совпадением то, что человек, который украл ваш бумажник оказывается также главным, самым важным свидетелем в деле господина Давенхайма?
On top of which, my trusted solicitor, the late Leland Palmer turns out to be a homicidal lunatic.
И сияющая вершина этой горы — мой доверенный юрисконсульт, покойный Лиланд Палмер......оказывается психом, одержимым манией убийства!
Показать ещё примеры для «оказывается»...
advertisement

turn out toстал

Just think, one of the toughest kids in our neighborhood turning out to be the great Tommy Rogers.
Только подумай, один из самых трудных детей нашей округи стал великим Томми Роджерсом.
I hear you turned out to be... a prize yellow dog down at the fence line.
Я слышал, ты стал пограничной сторожевой собакой?
Swear, you have turned out to be quite the hall monitor.
— Ты стал настоящим старшим по коридору.
An agent who betrayed you. A guy who turned out to be a traitor against this country.
Агент, который предал вас и который стал изменником своей страны.
You remember how at the end Freddie Prinze Jr. turns out to be good?
Помнишь, в конце Фредди Принс Джуниор стал хорошим.
Показать ещё примеры для «стал»...
advertisement

turn out toпревратился в

The demon of the Sierra Nevada — turned out to be a bear that trod in some paint.
Демон Сьерра Невада — превратился в медведя и наследил на картине.
And he turned out to be a liar like all the rest.
И он превратился в лжеца, как все остальные.
He turned out to be a real jerk.
Он превратился в настоящего придурка.
Yeah, it was like my smart friend took off her glasses, let her ponytail down and turned out to be this beautiful arse-kicking monster-killer.
Да, это было так, будто мой умный друг снял очки распустил хвостик и превратился в прекрасную карательницу монстров.
If Casanova suddenly turned out to be Romeo... having supper with Juliet, who might become Cleopatra,
Если бы Казанова вдруг превратился в Ромео... и у него был назначен ужин с Джульеттой, которая могла бы стать Клеопатрой,
Показать ещё примеры для «превратился в»...

turn out toобернулся

That first Thanksgiving turned out to be a wonderful... dinner with the four people I love most in the world... and Bob.
Этот первый День Благодарения обернулся замечательным ужином с четырьмя людьми, которых я люблю больше всего на этой земле... и Бобом.
My hit-and-run turned out to be a hit-and-run-around-the-block, and then hit him again and run.
Мой наезд обернулся наездом-объехал-квартал и наехал еще раз.. и сбежал.
The Crim Con trial turned out to be the most pyrrhic victory.
Суд в Крим Коне обернулся пирровой победой.
Henry pretended to be my friend, but he turned out to be my very first Nemesis.
Генри притворялся моим другом, но он обернулся моей первой Немезидой.
When I asked you to come here, I had no idea if it would turn out to be a brilliant move or a total disaster.
Когда я пригласила тебя сюда, я не представляла, чем это обернётся: гениальным решением или полным провалом.
Показать ещё примеры для «обернулся»...

turn out toиз меня не получилась

I thought tonight was gonna be awful, But it turned out to be really nice.
Я думала, все пройдет ужасно, но получилось довольно мило.
Turns out to be true.
Так и получилось.
Maybe this didn't turn out to be
Может так не получится
We'll just call whatever this turns out to be Terry's Scramble.
Мы будем звать, несмотря на то как это получится Баланда Тери.
Number two, it sure as hell isn't my fault that you didn't turn out to be an actress, and the sooner you get over that little piece of soap opera, the better off we're both going to be.
Второе: Явно не моя вина, что актрисы из тебя не получилось. И чем быстрее ты прекратишь эту мыльную оперу тем лучше для нас обоих.
Показать ещё примеры для «из меня не получилась»...

turn out toвыяснилось

Anyway, the iridium turned out to be stolen.
В общем, выяснилось, что иридий был ворованный.
She said she could bring me some, but that turned out to be a lie, too. Whatever.
Она сказала, что принесет мне немного, ... но выяснилось, что и это было вранье.
Turned out to be a fractured skull.
Выяснилось, что череп проломан.
Because yet another one of my relationships turned out to be based on lies.
Как выяснилось, мои очередные отношения были основаны на лжи.
Turns out to be a big house converted into flats, where all the post is dumped in the hallway — easy access.
Выяснилось, что это большой многоквартирный дом, где всю почту сваливают в кучу в холле — легко забрать.
Показать ещё примеры для «выяснилось»...

turn out toвырос

I still think I turned out to be a pretty decent guy in spite of it all.
Кажется, я всё же вырос приличным человеком.
I did the best I could, but... sometimes I wonder how Barney turned out to be so perfect.
Я сделала все что смогла, но... иногда, я удивляюсь, как Барни вырос таким идеальным.
Well, Cappie's turned out to be such a great guy.
Ну, Кэппи вырос замечательным парнем.
Well, he's turned out to be a fine young man, but there was a time when that was not a likely outcome.
Ну, он вырос в прекрасного, молодого юношу, но было время, когда все могло повернуться иначе.
'Cause you turned out to be so... beautiful, and brilliant, and powerful, and funny, and generous. The queen, goddess. My inspiration.
Ты выросла такой красивой, доброй, веселой, великодушной и умной.
Показать ещё примеры для «вырос»...

turn out toвышла

Sloan turned out to be a good chief.
Из Слоана вышел хороший шеф.
Now, it turned out to be a dead end, but it gave me another idea...
Но ничего не вышло, зато... подтолкнуло к новой идее...
Some replacement I turned out to be.
Отличная из меня вышла замена.
If he pulls through and it turns out to be the business, all holy hell's gonna break loose.
Если ситуация не наладится, то все может выйти из под контроля.
It turned out to be a nice posthumous work.
Выйдет приличная посмертная работа.
Показать ещё примеры для «вышла»...

turn out toстановится

When parents say stupid things like that, the kids turn out to be failures.
Когда родители говорят такую чушь, дети становятся неудачниками.
'They don't all turn out to be killers.'
Но не все становятся убийцами. Конечно, нет.
Our previous report was ready to go on the air, but as is the custom in our holy Russia, the obvious often turns out to be a lie, and the Deputy Chairman///
Наш предыдущий репортаж уже был готов к эфиру, но, как ведется в Святой Руси, зачастую явное становится ложью , и заместитель председателя...
Yes, today's turning out to be another edge of your seat nail-biter as both of these teams vie to move another step closer to the 100th Grey Cup Championship.
Да, сегодняшний день становится ещё одним захватывающим дух, животрепещущим событием, приближающим обе команды ещё на один шаг к победе в сотом чемпионате Канадской футбольной лиги.
Don't turn out to be like me.
Не становись таким, как я.
Показать ещё примеры для «становится»...