turbulent times — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «turbulent times»
turbulent times — неспокойные времена
In turbulent times, when tensions with the Middle East are at a peak...
В неспокойные времена, когда напряженность с Ближним Востоком на пике ..
And this federal judiciary has courageously upheld these values in turbulent times...
И наша федеральная судебная система смело поддержала эти ценности в неспокойные времена
We live in turbulent times, Governor.
Мы живём в неспокойное время, правитель.
What Our Lord asks of us in these turbulent times is solidarity.
То, о чем просит нас Наш Господь в эти неспокойные времена это солидарность.
advertisement
turbulent times — время
The album kind of documented this, really, uh, turbulent time in our lives.
Я хотел запечатлеть это тяжелое для нас время.
Um, it was a really turbulent time, and... um, Gunnar's brother just passed away, and I cared very much about him, and it... it brought us together.
Хм, это было сложное время, и... брат Ганнера скончался, а для меня он был как родной и это... сблизило нас.
advertisement
turbulent times — бурное время
Right now, as I sit in this chair, in this office, where so many of my predecessors have steered our nation through turbulent times... I realize that this job is one that transcends politics and rhetoric.
Сейчас, когда я сижу на этом кресле, в этом кабинете, где многие мои предшественники вели нашу нацию через бурные времена, я понимаю, что эта работа выходит за рамки политики и риторики.
What a sad commentary on our national attention span-— that we could forget such a turbulent time in our political history.
Какое печальное замечание о забывчивости нашего общества, о том, что мы можем забыть это бурное время в нашей политической истории.
advertisement
turbulent times — это беспокойное время
A utopian idea that's supposed to impart a feeling of well-being in the young ones — during a turbulent time.
Утопическая идея, что это якобы создает для детей чувство благополучия в беспокойные времена.
During these turbulent times... we need a perfect democracy
В это беспокойное время мы нуждаемся в настоящей демократии,
turbulent times — другие примеры
It wouldn't be hard to imagine Diego in WHEN FATHER WAS AWAY ON BUSINESS, playing the father, who atones for his adultery in prison during politically turbulent times.
Несложно вообразить себе Диего в фильме «Папа в командировке» в роли отца, который отбывает тюремное наказание за измену в смутное политическое время.
Turbulent times, I tell you.
Нас унесёт в бушующее пространство турбулентности, поверь...
These are turbulent times, Father.
Настали тревожные времена, отец.
It's been a turbulent time, but we've braved the storm and stand strong.
Это было трудное время. Но мы пережили шторм и выстояли.
This beautiful piece, which has poignant words, beautiful music, is even more impressive when you think of the turbulent times in which it was written.
Это великолепное произведение с острыми словами и красивой музыкой становится ещё более впечатляющим, если подумать о пертурбациях того времени, когда оно было написано.
Показать ещё примеры...