неспокойные времена — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «неспокойные времена»
неспокойные времена — turbulent times
То, о чем просит нас Наш Господь в эти неспокойные времена это солидарность.
What Our Lord asks of us in these turbulent times is solidarity.
Мы живём в неспокойное время, правитель.
We live in turbulent times, Governor.
В неспокойные времена, когда напряженность с Ближним Востоком на пике ..
In turbulent times, when tensions with the Middle East are at a peak...
И наша федеральная судебная система смело поддержала эти ценности в неспокойные времена
And this federal judiciary has courageously upheld these values in turbulent times...
advertisement
неспокойные времена — uncertain times
Для наших неспокойных времен я выбрал Кевлар кузов, окна — оргстекло толщиной пять сантиметров, как на русских подводных лодках К-19.
In these uncertain times, I opted for a Kevlar-reinforced hull with two-inch thick Plexiglas windows, like on the Russian Widowmaker submarines.
В такие неспокойные времена полезно иметь наличные деньги.
Handy to have cash in these uncertain times.
Мисс Петтигрю, мы живем в неспокойное время.
Miss Pettigrew, we live in uncertain times.
Это неспокойные времена.
These are uncertain times.
advertisement
неспокойные времена — times
Наконец, на неспокойное время измен и потрясений, по решению Совета, для сохранение жизни и безопасности Короля Джофри имеет первостепенное значение.
Lastly, in these times of treason and turmoil, it is the view of the Council that the life and safety of King Joffrey be of paramount importance.
В это неспокойное время, быть может, самое важное то, как мы отреагируем на тот, ужас, который творится в Европе.
In these difficult times ... nothing is more important ... as our response the disaster in Europe.
advertisement
неспокойные времена — as borrowed time
Нет, мы заблокировали все исходящие каналы за исключением канала связи с нашим агентом. но наш агент работает в неспокойное время.
No, we are jamming all outgoing transmissions except for the Agency's uplink to the sub itself, but our asset is running on borrowed time.
Я думаю, что все мы должны жить каждый миг этого неспокойного времени, люди должны жить той жизнью, которую они выбирают, пока она не закончится.
I think we should all look at every moment of every day from now on as borrowed time, and people should live the lives that they want to live before it's over.
неспокойные времена — другие примеры
В эти неспокойные времена мужчина не может оставаться дома.
IN THESE STIRRING TIMES, A MAN CAN'T STAY AT HOME.
В неспокойные времена церкви служили убежищем.
During periods of unrest, the church was used as a refuge.
В то неспокойное время, в городе Лахоре... под звёздным небом... по крышам квартала наложниц... тщательно скрываемых от посторонних глаз... Пробирался мальчишка, которого звали Ким.
In this year of unrest, in the city of Lahore... one starlit night... among the rooftop quarters of the women... who were well-guarded from all eyes, save those of their lords and masters... there roamed a small boy known as Kim.
Думаете, что я трус, который оставил бы Осаку и сбежал домой в такое неспокойное время?
Do you think I'm a coward who'd abandon Osaka and go home in such a crucial time?
Временно вся полнота власти перешла к переходному правительству под руководством бывшего министра Ли Мази, который принял меры, направленные на установление порядка в нынешние неспокойные времена, вызванные деятельностью антинациональных экстремистских групп.
The provisional President has authorised.. ..a caretaker government with former Minister Li Masi.. ..as Premierwho has promised emergency measures..
Показать ещё примеры...