truth comes out — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «truth comes out»

truth comes outправда выйдет наружу

It would be terrible if the truth came out.
Будет ужасно, если правда выйдет наружу.
The truth comes out.
Правда выйдет наружу.
Truth comes out, right?
Правда выйдет наружу, верно?
I wanted to make her understand that if the truth came out, it would ruin everything...
Я просил ее понять, что если правда выйдет наружу, это все разрушит.
But I knew that if the truth came out, we'd all be screwed.
Но я знал, если правда выйдет наружу, у нас будут большие неприятности.
Показать ещё примеры для «правда выйдет наружу»...
advertisement

truth comes outправда всплыла

I just hope the truth comes out on this, so we can find out who did it.
Я надеюсь, что правда всплывёт, и мы выясним, кто это сделал.
If the truth came out, you'd go to jail.
Если правда всплывет, ты сядешь за решетку.
Well, I have it on good authority that this story is nothing but a lie, and that the White House is so terrified of the truth coming out, they're running a secret war room to help their good friend Cyrus Beene save face...
Из надежных источников мне стало известно, что эта история обычная ложь, и что в Белом Доме так напуганы, что правда всплывет, что они создали целый штаб, чтобы помочь своему хорошему другу Сайрусу Бину сохранить лицо...
When the truth came out, newspapers across the State called — for heads to roll, politically.
Когда правда всплЫла, газеты по всей округе говорили, что в политической жизни полетят головы.
Now the truth comes out.
Теперь правда всплыла.
Показать ещё примеры для «правда всплыла»...
advertisement

truth comes outправда откроется

«L know things are looking bad right now, »but if the truth comes out, it would be the end of everything.
"Я знаю, что сейчас дела идут не очень, но если правда откроется, то всему настанет конец.
If the truth came out, it would be the end of everything.
«Если правда откроется, то всему придет конец.»
But for millions of victims' families if the truth comes out, it's good.
Но для миллионов семей, чьи родные были убиты, если правда откроется — это хорошо.
But that's because I knew that when the truth came out, I wouldn't have it.
Потому что знала — если бы правда открылась, твоей любви мне не видать.
The con was going perfectly, and then the real truth came out.
Афера шла отлично, а потом открылась правда.
Показать ещё примеры для «правда откроется»...
advertisement

truth comes outузнаете правду

— Face the future when the truth comes out.
Когда вы узнаете правду.
You'll have to face the future when the truth comes out.
Вам надо будет смириться с будущим, когда вы узнаете правду.
You span a good story, Harry, and now it's time the truth comes out.
Вы придумали хорошую историю, Гарри, но настало время узнать правду.
Now the truth comes out.
Сейчас мы узнаем правду.
Because if Martinez recovers and the truth comes out, they will put you away for the rest of your life.
Потому что если Мартинез поправится, и все узнают правду, вас упрячут в тюрьму до конца жизни.
Показать ещё примеры для «узнаете правду»...