tried to follow — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «tried to follow»
tried to follow — пытался следовать за
I have tried to follow his word, but...
Я пыталась следовать его пути, но...
I was trying to follow your advice in adding more detailed gradient.
Я пыталась следовать твоему совету, добавила более детальный градиент.
I've been trying to follow that idea of doing one thing every day that scares you.
Я пыталась следовать идее о том, что надо каждый день делать одно из дел, которое тебя пугает.
I'm just trying to follow your very sage advice.
Я просто пытаюсь следовать твоему очень мудрому совету
I'm trying to follow James's instructions, which were as clear as mud. There he goes, flying by with his thumb up!
Я пытаюсь следовать инструкциям Джеймса, которое похожи на бред сумашедшего а вот, кстати, и он, проплывает мимо с поднятым вверх большим пальцем.
Показать ещё примеры для «пытался следовать за»...
advertisement
tried to follow — следовал
You were just trying to follow the evidence.
Ты следовал уликам.
If he was trying to follow his boo, Then the roses on alison's body were wrong,
Если бы убийца следовал книге, то розы на теле Элисон были бы другого вида,
Look, I'm just trying to follow Dr. Clemmens' orders.
Я просто следую приказам доктора Клеменса.
You need to support her in trying to follow her dreams.
Поддерживай её в том, что она следует за своей мечтой.
I'm sorry, we knew you'd try to follow us so David sent me out as a decoy.
Простите, мы знали, что вы будете следовать за нами, так что Дэвид сказал мне уехать в качестве приманки.
Показать ещё примеры для «следовал»...
advertisement
tried to follow — пытайтесь преследовать
— I tried to follow them.
— Ну, я пытался преследовать их.
Tim tried to follow, but he got taken out.
Тим пытался преследовать его, но попал в аварию.
Don't try to follow me.
Не пытайтесь преследовать меня...
And don't try to follow us!
И не пытайтесь преследовать нас!
And don't try to follow me.
И не пытайтесь меня преследовать.
Показать ещё примеры для «пытайтесь преследовать»...
advertisement
tried to follow — пытались проследить
We tried to follow your progress on that map in the solarium with little red pins but you were in terra incognita.
Мы пытались проследить ваш путь по карте с помощью маленьких красных булавок. Но вы были в терра инкогнито.
The report says Miami Shore PD tried to follow up, but there wasn't enough to go on.
В рапорте говорится, что Береговое подразделение Полиции Майами пытались проследить дальше, но данных было недостаточно.
Our guys tried to follow, but they lost him.
Ребята пытались проследить за ним, но потеряли его.
I saw Mrs. DiLaurentis in the woods, and I tried to follow her.
Я увидела миссис ДиЛаурентис в лесу, и пыталась проследить за ней.
I swear, we tried to follow Shana, but I just... can we stop talking about Shana for a minute?
Я клянусь, мы просто пытались проследить за Шаной, но я просто... Может мы хоть на минуту прекратим говорить о Шане?
Показать ещё примеры для «пытались проследить»...
tried to follow — пытались идти за
I tried to follow it.
Я пытался идти за ней.
I tried to follow it, I tried.
Я пытался идти за ней. Пытался.
Uniforms tried to follow him, they lost him.
Сотрудники пытались идти за ним, но потеряли.
We tried to follow them, but they went to a classified level.
Мы пытались идти за ними, но они ушли на секретный уровень.
I was trying to follow the big dipper, but I don't know what it means.
Я пытался идти по Большой Медведице, но я даже не знаю, что это значит.
Показать ещё примеры для «пытались идти за»...
tried to follow — стараюсь следовать
I try to follow its rules.
Я стараюсь следовать его правилам.
I'm trying to follow the protocols of a gentleman and a squire.
Я стараюсь следовать протоколу поведения джентельмена,
I'm trying to follow your lead, actually.
На самом деле, я стараюсь следовать твоему примеру.
I tried to follow your example.
Я старался следовать твоему примеру.
But I have recorded all the details, and tried to follow protocol. He, hey.
Но я записала все подробности и старалась следовать протоколу.