training program — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «training program»

На русский язык «training program» переводится как «программа обучения» или «тренировочная программа».

Варианты перевода словосочетания «training program»

training programпрограммы обучения

Uh, his record shows he applied to aviation school, various flight programs, even NASA's Astronaut Training Program several times.
Из его дела следует, что в авиационной школе он обращался в различные летные программы, даже несколько раз в программу обучения астронавтов НАСА.
But I'd also like you to devise and run a new training program for the J.O's in the engineering department.
Ещё я хотел бы, чтобы вы разработали и запустили новую программу обучения для младших офицеров в инженерном отделе.
So, I got suspicious, And I started asking around about the training program.
У меня возникли подозрения, и я начал расспрашивать о программе обучения.
He's in my training program.
Он в моей программе обучения.
Pending your successful completion of our training program, that is.
Твоя успешная разработка программы обучения еще рассматривается.
Показать ещё примеры для «программы обучения»...
advertisement

training programтренировочной программе

The training programs are a valuable resource.
Тренировочные программы это ценный ресурс.
There'll be paid training programs available.
Будут доступны оплачиваемые тренировочные программы.
What do we know about the training program that recruited Kai?
Что нам известно о тренировочной программе, которую проходила Кай?
Well, the price for my cooperation is a civilian oversight position with your department's training program.
Ну, тогда цена за моё сотрудничество — должность гражданского наблюдателя в вашей тренировочной программе вашего департамента.
Junior police training program?
Тренировочная программа для юных полицейских?
Показать ещё примеры для «тренировочной программе»...
advertisement

training programпрограммы подготовки

Like why Agent Richards selected Fahad for the training program.
Типа зачем агент Ричардс выбрала Фахада для программы подготовки.
From the bad plumbing to the faulty wiring, to the poor employee vetting standard, the nonexistent staff training program, and... and, and, and, and...
От плохих трубопроводов до недоброкачественной электропроводки, до халатного отбора сотрудников, несуществующей программы подготовки персонала, и....и, и, и, и...
Tyler's very excited about the pilot training program.
Тайлер в восхищении от программы подготовки пилотов.
NASA doesn't commission females for the Engineer Training Program.
НАСА не принимает женщин для программы подготовки инженеров.
L-lieutenant, the chinese government Runs a psychic training program To hone the skills of gifted young children,
Л-лейтенант, китайское правительство курирует программу подготовки экстрасенсов, чтобы отточить навыки одаренных детей.
Показать ещё примеры для «программы подготовки»...
advertisement

training programэтой программы

Look, I know you're disappointed about the training program.
Слушай, я знаю, что ты разочарована из-за этой программы
Look, I know you're disappointed about the training program.
Слушай, знаю, ты разочарована из-за этой программы.
It's an advanced computer investigation training program taught by actual hackers.
Это продвинутая программа, в которой настоящие хакеры обучают вести следствие с помощью компьютера.
$1.2 million in federal funds unaccounted for from the West Harlem Jobs Training Program which Potter started along with...
1,2 млн.долларов из федеральных фондов исчезли из программы западного Гарлема по проф.подготовке, которую Поттер начал вместе с...
Gunnery Sergeant Wooten has led dozens of Marine Corps Martial Arts training programs in Quantico.
Сержант артилерии Вутн ведет дюжину программ по боевому искусству для морпехов в Квантико.
Показать ещё примеры для «этой программы»...

training programпрограмма тренировок

Maybe he's not cut out for a tactical training program.
Может, он не создан для тактическая программа тренировок.
How's the deputy training program?
Как программа тренировок?
You chose him for your agency training program, is that correct?
Вы выбрали его для программы тренировки, так?
There's this, uh, officer training program.
Есть программа тренировки офицеров полиции.
It was a very elite psy-ops training program.
Эта была очень элитная программа тренировок по психологическому воздействию.
Показать ещё примеры для «программа тренировок»...

training programкурсы

They've accepted me into their training program and told me if I work hard, I should earn my wings real soon.
Меня приняли на летные курсы и сказали, что если я буду стараться... я скоро получу свои крылышки.
I'd like to apply to the executive training program in Wichita, but before I can, I have to have worked 100 hours as a teller at the branch.
Я собираюсь посещать курсы кассиров в Вичита, но, прежде всего, должен отработать в филиале этого банка, то есть у вас, сто часов.
A two-week training program At the yale school of management,
Закончишь двухнедельные курсы в Йельской школе менеджмента.
In the training manual, it says that There's a minority executive training program in tallahassee.
В справочной брошюре написано, что в Таллахасси проводят курсы для руководителей младшего звена.
I told him that I thought maybe he should look into some training program as a machinist.
Я сказал ему, чтобы он, может подумал о курсах машиниста.

training programобучающую программу

It was a training program for soldiers to shoot, stab and strangle each other and then wake up.
Обучающую программу, где солдаты могли бить, резать и душить друг друга... а потом просыпаться.
No, because today is the day they're posting the test results for the Regional Manager training program.
Нет, потому что сегодня, день когда публикуют результаты на обучающую программу для региональных менеджеров.
«that you have completed the 24-week training program and now are certified for the position of station supervisor.»
«что вы завершили 24-недельную обучающую программу и рекомендованы на место управляющего станцией.»
Going through our training program, that's quite a commitment.
Прохождение обучающей программы — это большая ответственность. Это много работы.
I'm sure there have been amazing technological advances in the industry, but surely you must have some sort of training program.
Уверен, в данной отрасли осуществлён ошеломляющий технический прогресс, но, непременно, у вас должна быть обучающая программа.