took it upon myself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «took it upon myself»

took it upon myselfрешил

Mr. Wise guy took it upon himself to go to the gymnasium.
Мистер Крутой Парень решил сходить в гимнастический зал.
I took it upon myself to clean up a little.
Я решил немного прибраться у тебя.
I took it upon myself to write down everything that I saw... troop movements, gun placements.
Я решил записать всё, что я увидел... передвижение войск, расположение орудий.
Leonard told me what happened, so I took it upon myself to make you a hot beverage.
Леонард только что рассказал мне что случилось, так что я решил принести тебе горячий напиток.
My gut told me that something was off with the guy, so I took it upon myself to get the evidence.
Я нутром чуял, что что-то не так с этим парнем, так что решил накопать улик.
Показать ещё примеры для «решил»...
advertisement

took it upon myselfвзяла на себя

In your absence, I took it upon myself to send the letter.
Поскольку вы отсутвовали, я взяла на себя отправку письма...
I sort of took it upon myself to look after her while you were, you know, off and away or what have you, and...
Я взяла на себя заботу о ней, пока ты была... знаешь, очень далеко или где ты там была, и...
After taking a first account from the driver without authorisation, this officer took it upon herself to lead a passenger evacuation of the train.
После того, как машинист переложил ответственность на нее, не получив разрешения, этот офицер взяла на себя проведение эвакуации пассажиров.
Oh, speaking of, I find it curious You took it upon yourself to pay her hospital bills.
Кстати говоря, любопытно, что ты взяла на себя оплату больничных счетов Лидии.
Susan took it upon herself to become his spokesperson.
Сьюзан взяла на себя роль его пресс-секретаря.
Показать ещё примеры для «взяла на себя»...
advertisement

took it upon myselfвзял на себя смелость

Dr. Weeks took it upon himself to employ a wholly experimental method in surgery.
Доктор Викс взял на себя смелость использовать полностью экспериментальный метод в хирургии.
But he took it upon himself to overrule the scientist.
Но он взял на себя смелость не согласиться с учеными.
Ah, but I must now consider you a mortal enemy, because you took it upon yourself to attack me and mine.
Ах, но я должен считать, что ты смертельный враг, потому что взял на себя смелость напасть на меня.
Well, I have taken it upon myself to reopen the Eduardo Sanchez case.
— Ну... Я взял на себя смелость вновь открыть дело Эдуардо Санчеза.
I also took it upon myself to fan the folders on your desk in alphabetical order.
Я также взял на себя смелость разложить папки на вашем столе в алфавитном порядке.
Показать ещё примеры для «взял на себя смелость»...
advertisement

took it upon myselfпозволил себе

A rumor maintaining that one of us... one of the Cleric... has secretly taken it upon himself to cease his dose... that one of our elite number... is actually feeling.
Слух о том, что один из нас, один из клериков, тайно позволил себе прекратить принимать свою дозу, что один из нашего элитного состава, фактически чувствует.
After he died, I took it upon myself to review his old files.
После его гибели я позволил себе просмотреть его старые файлы.
The boys have gotten worried so I took it upon myself to--
Ребята стали волноваться, так что я позволил себе...
I took it upon myself to radio ahead to the aid convoy that the Somnambulist is heading for, and it looks like they're gonna be doing a little, uh, braking maneuver so that the two of them will link up a bit sooner.
Я позволил себе связаться со спасательным эскортом, к которому летит Лунатик, и, похоже, они готовят небольшой... тормозной манёвр, чтобы быстрее состыковаться.
— I would take it upon me to propose a certain plan.
Позволю себе предложить один план.