tired of living — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «tired of living»

tired of livingустал жить

I was just tired of living alone in the garbage.
Я просто устал жить в одиночестве и на свалке.
I am tired of living hand to mouth.
Я устал жить впроголодь.
— I told Gretchen who I really am. I was tired of living a lie.
Я устал жить во лжи и шнырять вокруг, пряча глаза.
Tired of living without you.
Устал жить без тебя.
Or if worse comes to worst, a wife, since I'm tired of living alone.
Или потерянной жену какой-то, потому что я уже устал жить в одиночестве.
Показать ещё примеры для «устал жить»...
advertisement

tired of livingустал от жизни

Tired of living?
Устал от жизни?
He who is tired of Weird Al is tired of life.
Кто устал от Странного Эла — устал от жизни.
Tired of living, perhaps.
Возможно, устал от жизни.
He was just tired of living.
Он устал от жизни.
It seems your friend is tired of living.
Кажется, твой друг устал от жизни..
Показать ещё примеры для «устал от жизни»...
advertisement

tired of livingжить надоело

I was tired of living on his terms.
Мне надоело жить по его правилам.
I just got tired of living with that
Мне просто надоело жить с этим.
Well I'm 42 and tired of living for our petty pleasures.
А мне 42, и мне надоело жить лишь ради собственных удовольствий.
— Aren't you tired of living on the margins while all those fat cats in their fancy cars don't give you so much as a sideways glance?
— Разве тебе не надоело жить в нищете, пока эти толстосумы разъезжают на роскошных машинах и не обращают на тебя никакого внимания?
I'm tired of living parallel lives thinking that you and I are moving in the same direction.
Мне надоело жить параллельными жизнями, думая, что мы с тобой двигаемся в одном направлении.
Показать ещё примеры для «жить надоело»...