time had come — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «time had come»
time had come — пришло время
The time has come when you should rest on your oars.
Пришло время и вам самому отдохнуть.
I think the time has come to throw all the light we can on the matters concerning us.
Думаю, что пришло время и мы можем пролить свет на дела, касающиеся нас.
The time had come to take advantage of it.
Пришло время попросить его о помощи.
The time had come to wrap up the Hollywood deal and go home.
Пришло время закончить с Голливудом и вернуться домой.
The time has come for you to know the third and last condition.
Пришло время узнать тебе третье последнее условие.
Показать ещё примеры для «пришло время»...
advertisement
time had come — настало время
The time has come for all of you to share your responsibilities as a nation.
Настало время для вас всех разделить ваши обязанности, как нации.
The time has come not to rebuild churches, but to build our own.
Настало время не восстанавливать церкви, но выстраивать наши собственные!
And perhaps the time has come for you to start revising your opinions, sister.
И, возможно, настало время пересмотреть свое мнение, сестра.
I think the time has come to do something about this city.
Ддумаю, настало время узнать что-нибудь об этом городе.
Well, the time has come to say... is «dehumanization» such a bad word?
Что ж, настало время спросить... а так ли плоха дегуманизация?
Показать ещё примеры для «настало время»...
advertisement
time had come — пора
Hernani, the time has come for you to die.
Эрнани, говорю тебе — пора. Час пробил.
You know, honey, time has come for me to tell you.
Знаешь ли, дорогуша, пора тебе признаться. Я не турок.
Time has come to separate.
Пора расставаться.
I think the time has come to reevaluate our relationship, Max.
Думаю пора пересмотреть наши отношения, Макс.
Freddie, one year has passed and the time has come for us to take our separate paths.
Фредди, один год прошел... нам пора расстаться.
Показать ещё примеры для «пора»...
advertisement
time had come — час настал
The time has come, and the time is now.
Час настал, пора действовать.
Your time has come, Detritus.
Твой час настал, Поганус.
— Your time has come.
— Твой час настал.
Sorry, we can't do that. Our time has come.
Ну нет, наш час настал.
I knew my time had come.
Я понял, что настал мой час.
Показать ещё примеры для «час настал»...