this kind of thing — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «this kind of thing»

this kind of thingтакие вещи

That kind of thing happens every day.
Такие вещи происходят каждый день.
I sensed last time we talked that you had a flair for this kind of thing.
В прошлый раз, когда мы говорили, я почувствовала, что у Вас чутье на такие вещи.
This kind of thing is commonplace for actresses!
Такие вещи — обычное дело для актрис!
You notice that kind of thing in bed.
В постели замечаешь такие вещи.
He likes the kind of thing where someone steps on a rake.
Он любит такие вещи, где кто-то наступает на грабли.
Показать ещё примеры для «такие вещи»...
advertisement

this kind of thingтакого рода вещи

That kind of thing.
Такого рода вещи.
What kinds of things?
Какого рода вещи?
When they touch their rings, they activate-— form of a waterfall, shape of a dinosaur, that kind of thing.
Когда они дотрагиваются кольцами, они запускают композиции вододопада, образы динозавров, такого рода вещи.
And what kind of things do they tell you to do?
И какого рода вещи они говорят тебе делать?
What kind of things?
Какого рода вещи?
Показать ещё примеры для «такого рода вещи»...
advertisement

this kind of thingподобное

I would, I would Colonel except this kind of thing has happened here once before.
Считал бы, если бы подобное уже однажды не произошло здесь.
Laying mines, that kind of thing.
Минирование и тому подобное.
That kind of thing seems to be going around lately.
Похоже, подобное часто случается в последнее время.
Those trucks are carrying decommissioned radioactive equipment, depleted uranium rounds, nuclear-sub parts -— that kind of thing.
Эти грузовики перевозят снятое с эксплуатации радиоактивное оборудование, обеднённые урановые стержни, и тому подобное.
How long are your legs? How thick is your tail? That kind of thing.
— Какой длины ноги, насколько толстый зад и тому подобное.
Показать ещё примеры для «подобное»...
advertisement

this kind of thingподобные вещи

I thought you hated these kind of things.
Я думал, ты ненавидишь подобные вещи.
This kind of thing goes on all the time out here.
Здесь постоянно происходят подобные вещи.
I love that kind of thing, so I really like this museum.
Мне нравятся подобные вещи, так что мне очень по душе музей.
What are you to do this kind of thing?
Кто ты такая, чтобы делать подобные вещи?
Because you know how seriously that kind of thing is taken.
Потому что вам должно быть известно, насколько серьезно воспринимаются подобные вещи.
Показать ещё примеры для «подобные вещи»...

this kind of thingтакие дела

That kind of thing.
Такие дела.
— That kind of thing.
Такие дела.
Look, my-my radar for that kind of thing is so bad.
У меня на такие дела нет радара.
That kind of thing.
Вот такие дела.
The answer's no, the insurers won't cover it all and there's nothing in the Diocese budget for that kind of thing, you know that.
Ответ — нет. Страховая компания его не покроет и средств в бюджете Епархии на такие дела нет, Вы это и так знаете.
Показать ещё примеры для «такие дела»...

this kind of thingроде

What am I getting at? Smiling, flirting, that kind of thing...
Ну вот смотри: ты улыбаешься, флиртуешь, делаешь ещё что-то в этом роде...
It was probably designed to be a worker-drone — good for hauling equipment, digging foxholes, that kind of thing.
Думаю он был разработан в качестве черно-рабочего — таскание ящиков, копание окопов, все в этом роде.
Well, I do want to extend an offer to maybe have a go at it for a bit, give us a spin, that kind of thing.
Ну, вообще-то, в некотором роде предложение, попробовать какое-то время, как-то так.
Yes.I need to contact the family without contacting them and interview them without interviewing them -— that kind of thing.
Хорошо. Я должна встретиться с семьей, не встречаясь, и допросить их, не допрашивая — что-то в этом роде.
That kind of thing.
В таком роде.
Показать ещё примеры для «роде»...

this kind of thingтипа того

I want a nice, homely girl who likes to raise a family and dogs and all that kind of thing.
Я хочу милую домашнюю девушку, которая любит растить детей и собак и типа того.
— Yeah, that kind of thing.
— Ну да, типа того.
Friend-to-friend kind of a thing.
Дружеская забота, типа того.
Like Scott Pilgrim and Shojo Beat, that kind of thing.
Скотта Пилигрима. Шоджо Бит и типа того.
Guy comes by, checks in on you, gives you a call? That kind of thing?
Приходит парень, проверяет тебя, звонит, типа того?
Показать ещё примеры для «типа того»...

this kind of thingименно

What kind of things does she write about you?
Что именно она про вас пишет?
What kind of things are you looking for?
Что именно вы ищете?
What kind of things?
Что именно?
«But if that's the kind of thing you're after, then I'm sure, with your innocent look,» you will do just fine in a place like Dogville.
Но если тебе нужно именно это, я уверена, с твоей невинной внешностью ты прекрасно устроишься в таком месте, как Догвиль.
that is exactly the kind of thing that I have to get away from.
Вот именно поэтому я должен уехать.
Показать ещё примеры для «именно»...

this kind of thingтакую штуку

Oh, come on. The Daniel Grayson I know drinks this kind of thing off and moves on to the next in line.
Даниэл Грэйсон, которого я знаю, выпьет такую штуку и переходит к следующей.
There's a little kind of thing you do at the end... you flip them over, the arms, they get, like, flipped over like a little penguin.
Ты делаешь такую штуку по краям... заворачиваешь их, рукава, они оказываются вывернутыми как пингвинчики.
OK, what kind of thing?
И что же за штука?
I've heard of this kind of thing!
Я слыхал о таких штуках!
That kind of thing.
Эту штуку.
Показать ещё примеры для «такую штуку»...

this kind of thingугодно

All kinds of things, for an extended term of employment.
Все что угодно, я надеюсь на долгосрочное сотрудничество.
This car can do all kinds of things.
На этой машине можно сделать все, что угодно.
But we have all kinds of things.
Но у нас есть что угодно.
...you can do all kinds of things.
Ты можешь делать, что угодно.
And I want to be able to do things for him... all kinds of things, and he never has to say thank you... because thank you is our whole life together.
И я хочу суметь делать всё для него... всё что угодно, а ему не придется благодарить меня... потому что благодарностью будет вся наша совместная жизнь.
Показать ещё примеры для «угодно»...