taking time out — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «taking time out»

taking time outнашли время

Thank you for taking time out with a dying man.
Спасибо что нашли время для умирающего.
And thank you for taking time out of your busy schedules.
Спасибо, что нашли время, несмотря на свои напряженные графики.
Mrs. Florrick, thank you for taking time out — to answer questions today.
Миссис Флоррик, спасибо, что нашли время, чтобы ответить на вопросы сегодня.
I thought I would just come by your place of work and complain about you, since you took time out of your busy schedule to come to my work
Я подумала прийти на ваше место работы и пожаловаться на вас, раз уж вы нашли время прийти ко мне на работу
I mean, you took time out of your busy day to come all the way down here and just shit all over my company.
То есть, нашёл время в своём плотном графике, чтобы проделать весь этот путь и нагадить у меня под носом.
Показать ещё примеры для «нашли время»...
advertisement

taking time outвыкроили время

Before I get into that stuff and some of these concerns, I want to thank all of you for being here tonight... for taking time out of your life for being here.
Прежде чем я начну, говорить о серьезном, я хочу поблагодарить вас, за то что вы пришли и выкроили время в своей жизни, чтобы быть сегодня здесь.
Thank you for taking time out of your very busy schedule to enlighten these young women.
Спасибо вам,что вы выкроили время из своего плотного графика чтоб просветить этих девушек.
Do you think my sister's teeny, tiny, little brain comprehends that people took time out of their lives to fly thousands of miles to be here?
Думаешь, что крошечный, малюсенький, вот такусенький мозг моей сестры осознаёт что люди выкроили время чтобы пролететь тысячи миль и быть здесь?
They're taking time out of their busy schedule to come because it's Mo Ne's birthday, so please put care into it.
Они выкроили время в своём плотном графике, чтобы приехать на праздник. Поэтому будьте готовы.
He took the time out to send his sister a card?
Выкроил время отправить сестре открытку?
Показать ещё примеры для «выкроили время»...
advertisement

taking time outвремя

I appreciate you taking the time out to meet me like this.
Я ценю то, что ты нашла время встретиться со мной здесь
We'll surely take time out for each other and talk.
Мы обязательно найдем время друг для друга и поговорим.
All the crime-fighting you've been doing, and all of a sudden you take time out to come visit little old me. Max. lt's amazing to--
У тебя куча дел, борьба с преступниками, а ты нашел время навестить старого друга.
I'm taking time out of my schedule to help you with that.
Я выделяю время из моего расписания, что бы помочь тебе с этим.
I can't just take time out to talk to you.
У меня не времени на разговоры с тобой.
Показать ещё примеры для «время»...
advertisement

taking time outвзять перерыв

— Or do you want to take time out...?
Или вы хотите взять перерыв...? Нет, У меня сейчас нет времени, потому что уже больше 4-х часов.
But I hope the fact that I am taking time out to talk to you today proves our desire to work with the media on this.
Но я надеюсь, что тот факт, что мне пришлось взять перерыв для разговора с вами доказывает наше стремление работать по этому вопросу со СМИ.
You know, Felix, some time I'm gonna take time out and learn to cook like you do.
Знаешь, Феликс, иногда я хочу взять перерыв и научиться готовить как ты.
You could say I took some time out, educated myself.
Можно сказать, я взял перерыв, развивался.
When I left the record label, I took some time out, kind of had to lick my wounds and then thought, "You know what?
Уогда я ушел от лейбла, я взял перерыв, чтобы зализать раны, а потом подумал, "Знаешь что?