swarmed — перевод на русский

Быстрый перевод слова «swarmed»

«Swarmed» на русский язык можно перевести как «наводнили» или «наполнили».

Варианты перевода слова «swarmed»

swarmedрой

At the time of Arising, we servants will swarm.
Во время Воскрешения, мы, слуги, соберемся в рой.
At least the swarm was moving away from Bajor.
По крайней мере, рой двигался от Бэйджора.
Captain, the swarm of ships has powered their engines and turned toward us.
Капитан, рой кораблей включил двигатели и направляется к нам.
Captain, the swarm is gaining on us.
Капитан, рой нас догоняет.
The swarm of ships has disbanded, Captain.
Рой кораблей рассеялся, капитан.
Показать ещё примеры для «рой»...
advertisement

swarmedкишит

The country is swarming with French.
Местность кишит французами.
Kirk, this station is swarming with Klingons.
Кирк, станция кишит клингонами.
— Seems to be swarming with Mutts, sir.
Кажется, все кишит мутантами.
He says there are swarms of ghosts, spirits, phantoms, souls angels and devils.
Он говорит, что вокруг всё просто кишит привидениями, духами, призраками, душами, ангелами и чертями.
The village is swarming with them.
Деревня кишит ими.
Показать ещё примеры для «кишит»...
advertisement

swarmedроятся

Looters swarming through the streets of Singapore.
Мародёры роятся по улицам Сингапура.
They ain't swarmed.
Они не роятся.
Twister, they've swarmed.
Они роятся, Твистер.
— They'll swarm!
— Они роятся!
They're swarming.
Они роятся.
Показать ещё примеры для «роятся»...
advertisement

swarmedтолпа

The audience mark their coupons, they hand them in, when suddenly, a swarm of photographers surge forward because it turns out that one of the contestants was none other than
Зрители проверяют свои купоны и вдруг толпа фотографов подается вперед, потому что оказывается, что один из участников, никто иной как
Oh, God, they're swarming.
Боже мой, их целая толпа.
We've been attacked by a swarm of level four infected.
На нас напала толпа инфицированных четвертого уровня.
There's press swarming all over the hotel.
В отеле толпа журналистов.
Kirk, this station is swarming with Klingons.
Кирк, на станции толпы клингонов.
Показать ещё примеры для «толпа»...

swarmedстая

A swarm of Striped Catfish feeds on algae growing on the roots... and on the silty bottom.
Стая полосатого платидораса питается водорослями, растущими на корнях и засорённом дне.
0ne and a half billion swarm across the savannahs of Africa.
Полутора миллиардная стая от края до края африканских саванн.
It looks more as if he'd been attacked by a swarm of bees, but that is supposed to indicate ladies and their husbands trying to restrain them.
Кажется, что его атаковала стая пчёл, но здесь изображены женщины и их мужья, сдерживающие их.
The raven fly in a swarm But the eagle... ...flies alone.
Ворон летит в стае, а орёл летит один.
Oh, more than a gaggle, less than a swarm.
Оу, это больше чем в cтайке, и меньше чем стае.
Показать ещё примеры для «стая»...

swarmedкишащих

As men busied themselves about their various concerns they were scrutinized and studied perhaps almost as narrowly as a man with a microscope might scrutinize the transient creatures that swarm and multiply in a drop of water.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
No one could have dreamed we were being scrutinized as someone with a microscope studies creatures that swarm and multiply in a drop of water.
Никто и представить не мог, что нас исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
the way a man with a microscope might scrutinize the creatures that swarm and multiply in a drop of water.
...подобно тому, как сам человек изучает под микроскопом ничтожных тварей, кишащих и плодящихся в капле воды.
This is a secure federal building, swarming with vetted agents.
Это охраняемое федеральное учреждение, кишащее тренированными агентами.
And now Tim is swarmed by bugs?
А теперь Тим, кишащий жуками?
Показать ещё примеры для «кишащих»...

swarmedполно

But what can you do when your room is swarming with flies?
Но что вы делаете, когда в комнате полно мух?
In an hour, this place will be swarming with police.
В течении часа здесь будет полно полицейских.
In two minutes, this place will be swarming with police.
Через две минуты здесь будет полно полиции.
Yeah, the place is swarming with them.
Да, их тут сейчас полно.
Thinking the place'll be swarming with girls like them!
Полагая, что там будет полно таких девушк как они!
Показать ещё примеры для «полно»...

swarmedкишмя кишит

The place is swarming with guards.
Это место кишмя кишит охраной.
Well...considering that it's one of the holyiest symbols of the church ..and that the cathedral is swarming with paladins that would most likely be suicide.
Ну... учитывая то, что это одна из важнейших святынь церкви, ... а собор кишмя кишит паладинами — это будет больше похоже на самоубийство.
We are looking down on the Commonwealth building which is swarming with, there's really no other way to say this, monsters.
Мы над зданием администрации. Которое кишмя кишит, по другому и не скажешь, монстрами.
— Till they start to swarm.
— Пока не начинают кишмя кишеть.
This place is going to be swarming with Security.
Скоро тут всё будет кишмя кишеть охранниками.
Показать ещё примеры для «кишмя кишит»...

swarmedсаранчи

When locusts swarm, they emit an energy wave to avoid crashing into each other.
Ну, особи саранчи, летящие в рое, испускают волны энергии, чтобы избежать столкновения с сородичами.
And those who walk twice, shall gather on the land... like the locust swarms of Farodun.
Те, кто проходят дважды, должны собраться вместе как стая голодной саранчи Фародуна.
But swarms of locusts, bowls of wrath?
Но — нашествие саранчи, Чаша гнева? ..
Thankfully, Rob kept his clothes on, and, more importantly, this plague has now been halted, but not before the team had witnessed one of the biggest swarms ever recorded on film.
К счастью, Роб остался в одежде, и, что более важно, это нашествие саранчи было приостановлено, но сначала нашей команде довелось увидеть один из самых больших роёв, когда-либо снятых на камеру.
So as the killer locusts of Abadon swarm around us and the end of the show draws nigh, it's good night from Jimmy, Dara, Doon, Alan, and me, and I'll follow the advice of the King Of Hearts, which he gave to the white rabbit:
Полчища саранчи Аваддона повсюду, а конец программы всё ближе — *ссылка на Откровение Иоанна Богослова доброй ночи вам от Джимми, Дары, Дуун, Алана и меня. Закончу советом Короля Червей, который тот дал Белому Кролику: *Алиса в Стране чудес

swarmedоблепили

The bees, happy to hear this, swarmed to Jesus to savor the nectar of his kindness.
Пчёлы, обрадованные этой новостью, облепили Иисуса, чтобы собрать нектар его доброты.
Ryan said they swarmed him.
Райан сказал, они облепили его. Так и должно быть.
When I went to the shelter, all the dogs swarmed me, but Boomer hung back.
Когда я пошла в приют, все собаки облепили меня, но Бумер отошёл.
They swarm to wildflowers Get nectar for the queen.
Они облепили цветы, собирают нектар для королевы
Well, they were told to preserve the scene, not swarm all over it!
Им сказали охранять место преступления, а не облепить его.