stroke of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «stroke of»

stroke ofударом

Yes, and if you did not scream, the 40th stroke of the whip would kill you.
Да, и если бы вы не закричали , 40-й удар хлыста должен был убить вас.
Expect the third on the next night, when the last stroke of 12 ceases to vibrate.
И третий придет на следующую ночь, как только отзвенит последний удар полуночи.
I heard he had a stroke of some kind? It's terrible.
Я слышал, он перенёс удар.
— How many strokes of the cane? — Ten.
— Сколько ударов розгами?
Twenty strokes of the whip.
Двадцать ударов кнута.
Показать ещё примеры для «ударом»...
advertisement

stroke ofудача

And then, stroke of luck, granddad pegs it.
А потом удача, дедушкино наследство.
Stroke of luck, I suppose.
Удача, я полагаю.
THERE HAVE BEEN 5 OF THEM ALL THIS WEEK LISTENING TO ME AND SHOWING ME THEIR HEELS, BUT BY A GRAND STROKE OF LUCK,
На этой неделе пятеро из них слушали меня, а затем задали стрекача, но большая удача, что я наконец их заполучил.
Isn't it, Starbuck? Yeah, that's a real stroke of luck.
— Да,это действительно удача.
There's a stroke of luck.
Вот так удача.
Показать ещё примеры для «удача»...
advertisement

stroke ofодним росчерком

Because by forcing Germany to sign this pact, with one stroke of the pen, the Soviet union overturns the design of Western imperialists.
Потому что, заставив Германию подписать этот пакт, одним росчерком пера, Советский Союз перечеркнул планы западных империалистов.
Fellow Americans, with the stroke of a pen, the home of life, liberty and the pursuit of happiness has been altered forever.
Мои сограждане-американцы, одним росчерком пера цитадель жизни, свободы, и стремления к счастью была разрушена до основания.
The President could stop this with a stroke of his pen.
Президент мог бы остановить это одним росчерком пера.
You can make this go away with a stroke of a pen.
Вы можете разобраться с этим одним росчерком пера.
Like that one stroke of the pen, you're free and clear?
Вот одним росчерком ручки, и ты невинна и свободна?
Показать ещё примеры для «одним росчерком»...
advertisement

stroke ofгениальной

A stroke of genius, sir.
Гениально, Сэр.
Stroke of genius!
Гениально!
Oh, and by the way, taking out the mayor in front of the town, now that was a stroke of genius.
Да, кстати... Убрать мэра на глазах у всего города было гениальной идеей.
Fortifying Las Vegas was a stroke of genius.
Укрепление Лас Вегаса было гениальной идеей.
Really, it's kind of a stroke of genius. All the...
Правда, это же гениальная идея.
Показать ещё примеры для «гениальной»...

stroke ofгениальный ход

That was a stroke of genius.
Это был гениальный ход.
Those damn brothers had a stroke of genius.
Эти ребята сделали гениальный ход.
It was a stroke of genius.
Это гениальный ход.
A stroke of genius.
Гениальный ход.
And this Empire collaboration is a stroke of genius.
И сотрудничество с Империей — это гениальный ход.
Показать ещё примеры для «гениальный ход»...

stroke ofполночь

Besides, tonight... after the final stroke of midnight... you will have no choice but to obey me.
К тому же, сегодня в полночь выбора у тебя не останется. Ты станешь мне подчиняться.
Stroke of midnight.
Полночь?
With the last echo of the last bell, at the last stroke of midnight, the spell will be broken and all will return to what it was before.
Когда стихнет отзвук колокола, отбившего полночь, чары рассеются и всё вернётся на круги своя.
Blood must be spilled into the Chalice, and then poured on the corpse at the stroke of midnight.
Чашу нужно наполнить кровью, а потом окропить ею тело, ровно в полночь.
We'll have the trial tomorrow at the stroke of midnight.
Заседание состоится завтра ровно в полночь.
Показать ещё примеры для «полночь»...

stroke ofвезение

This is no ordinary stroke of luck.
Это не обычное везение.
What a wonderful stroke of luck, turning them up like that.
Какое невероятное везение — случайно найти это вот все. И как раз вовремя.
Great stroke of luck we happen to be on the same ship.
акое везение, что мы оказались на одном корабле, верно?
What a stroke of luck. — Oh, jeez.
Вот это везение!
He won a fortune. A stroke of luck.
Какое везение!