stick our noses — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «stick our noses»

stick our nosesсовать свой нос

Who told you to stick your nose into my business?
Кто сказал тебе совать свой нос в мои дела?
He loves to come and stick his nose in.
Он любит во всё совать свой нос.
Ok, Ok, if you want to stick your nose in this, go ahead.
Ладно, ладно, если Вы хотите совать свой нос в это, давайте!
He has the habit of sticking his nose in all places.
Он имеет привычку везде совать свой нос.
You know, when you started sticking your nose in my business, I figured you were up to something. So I grabbed one of your guys.
Знаешь, когда ты начал совать свой нос в мои дела, я подумал, что ты будешь проблемой, поэтому я схватил одного из твоих парней.
Показать ещё примеры для «совать свой нос»...
advertisement

stick our nosesсунул свой нос

He stuck his nose in the case.
Он все же сунул свой нос в это дело.
Maybe Roe stuck his nose or his camera in the wrong place.
Похоже, что Рой сунул свой нос или камеру в неправильное место.
I could have more if Brian hadn't stuck his nose in.
Могло бы и больше быть, если бы Брайан не сунул свой нос в это дело.
Figures, might've known you'd stick your nose in!
Ну конечно, могла бы догадаться, что ты сунул свой нос!
You stuck your nose where it didn't belong.
Ты сунул свой нос не в свое дело.
Показать ещё примеры для «сунул свой нос»...
advertisement

stick our nosesлезь

Who are you to stick your nose in?
Не лезь в мои дела.
Don't stick your nose in
Не лезь, говорю.
Not to mention, if we keep sticking our nose in, we'll blow this whole case for Danny.
Не говоря уже о том, что если мы продолжим лезть в это дело, то сорвём Дэнни всё дело.
You're sticking your nose up someone else's business.
Ты понимаешь, что ты лезешь не в свои дела.
Do you always make it a point to stick your nose in other people's business?
И часто ты лезешь не в своё дело?
Показать ещё примеры для «лезь»...
advertisement

stick our nosesзасунул свой нос

Your detective stuck his nose where it didn't belong.
Ваш детектив «засунул свой нос» не в свои дела.
And a son who stuck his nose in and caught a complaint, and a Chief of Department who can't seem to peek through the iron curtain that's come down around it.
И сын, который засунул свой нос в это дело и получил официальную жалобу, и начальник департамента, который, похоже, не может пробиться через железный занавес, который объявился вокруг этого дела.
Well, stick your nose someplace else.
Тогда засунь свой нос в какое-нибудь другое место.
A day some meddling oaf stuck his nose where it didn't belong destroying your business and ruining your life?
Или день, когда какой-то болван засунул нос не в своё дело и испортил тебе жизнь? !
I'm sure it's something dirty that they don't want you to stick your nose in.
Я уверен, что они очень сильно не хотят, чтобьl тьl в какое-нибудь грязное дельце нос не засунул.
Показать ещё примеры для «засунул свой нос»...

stick our nosesсуйся

So go home, and do not stick your nose here anymore.
Вот и иди себе домой, только не суйся сюда больше. — Знаешь, не могу.
My advice to you is not to stick your nose into that for the time being.
Мой тебе совет ты в это пока не суйся.
Don't you go sticking your nose in anything.
Не суйся, куда не следует.
not to stick your nose in
не суйся — дольше будешь ?
Don't you stick your nose in it!
Не суйся не в своё дело!