stewardship — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «stewardship»

/ˈstjʊədʃɪp/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «stewardship»

stewardshipуправление

It would appear to me, sir, with all due respect, that your stewardship as captain of the Albatross... could be characterized as reckless, unbalanced, with no discipline whatsoever.
Мне кажется, что ваше управление «Альбатросом» можно охарактеризовать как неуравновешенное, недисциплинированное, необдуманное.
I have been conservative in my stewardship of our holdings.
Я слишком консервативно взял управление на себя.
Look, my dad accepted Jesus Christ five years ago, and he is trying to bring Christian stewardship into his office.
Послушайте, мой папа принял Иисуса Христа 5 лет назад, и он пытается привнести христианские ценности в свое управление.
This guy's logistics and stewardship.
Начальник зпнимается логистикой, управлением.
advertisement

stewardshipруководством

Under my stewardship, «Gossip Girl» is but a shell of her former self, like AOL or Courtney Love.
Под моим руководством «Сплетница» — лишь отголосок самой себя, вроде AOL или Кортни Лав.
Frankly, I can't think of a better way to start than under your stewardship.
Честно, я не могу представить лучшего способа сделать это, чем начать работать под твоим руководством.
Until such time, the coven shall fall under the stewardship of this council.
До этого момента Шабаш попадает под руководство Совета.
...of our stewardship of this great...
...нашего руководства этим прекрасным...
advertisement

stewardshipобращались

If a visitor arrived from another world, what account would we give of our stewardship of the planet Earth?
Если к нам прилетит гость с другой планеты, что мы сможем рассказать о том, как мы обращались с Землей?
What account would we give of our stewardship of the planet Earth?
Что расскажем о том, как мы обращались с нашей планетой?
advertisement

stewardship — другие примеры

Stewardship!
Дежурства!
And we put its founding into our father's care who will commence this stewardship at once.
Исполнение сего поручаем нашему отцу, с тем, чтобы он приступил к этому делу немедленно.
Excuse us. my officer Stewardship is stupid!
Извините, госпожа Каллаген, мой каптенармус, болван.
Member of the stewardship council of st. Tarsicia catholic church,
Член попечительского совета католической церкви святого Тарсиция.
For reasons beyond what I care to imagine, you gentlemen have found yourselves under my stewardship.
По причинам на которые мне откровенно наплевать, вы господа оказались под моим надзором.
Показать ещё примеры...