stay married — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «stay married»
stay married — оставаться в браке
Who could stay married to such a man?
Кто бы мог оставаться в браке с таким человеком?
What the fuck do you know what it is to stay married?
Хули ты знаешь о том, как оставаться в браке?
Diane... getting married is easy, staying married is hard, and staying happily married is damn near impossible.
Даян... жениться легко, оставаться в браке трудно, а оставаться счастливым в браке практически невозможно.
I don't understand how people can stay married like that.
Я не понимаю, как при этом люди могут оставаться в браке.
He's managed to stay married to his second wife, so far.
Пока он умудряется оставаться в браке со второй женой.
Показать ещё примеры для «оставаться в браке»...
advertisement
stay married — браке
We decided not to stay married.
Мы решили, что в браке нет смысла.
You have to tip your cap to anybody who can stay married that long.
Вы должны снимать шляпу перед любым, кто удержался в браке так же долго.
Nobody stays married around here for long.
С нашей работой никто долго в браке не задерживается.
Stay married for ten years, and then have a party."
Вот проживешь в браке 10 лет, тогда и можешь закатывать вечеринку."
Here, they swore to stay married for the rest of their lives.
Эти клятвы скрепили их брак до конца их жизней.
Показать ещё примеры для «браке»...
advertisement
stay married — оставаться женатыми
The bottom line, Ross... is we cannot stay married.
Дело в том, Росс что мы не можем оставаться женатыми
I don't see how people can stay married.
Не понимаю, как люди могут оставаться женатыми.
Well, I, um... I don't know how we're supposed to... stay married if we don't even live on the same continent.
Ну я... я не знаю, как мы сможем... оставаться женатыми, живя на разных континентах.
Now he's using this three-divorces reason... because he wants to stay married to her because he loves her.
Теперь он использует предлог трех разводов... чтобы оставаться женатым на Рейчел, потому что он ее любит.
You guys, I can't stay married to her.
Парни, я не могу оставаться женатым на ней.
Показать ещё примеры для «оставаться женатыми»...
advertisement
stay married — оставаться замужем за
Well, subconsciously, I can't stay married to a degenerate sleazeball.
А я подсознательно не могу оставаться замужем за дегенератом-кобелём.
I couldn't stay married to someone like that.
Я не могла оставаться замужем за таким человеком.
You'd be crazy to stay married to you.
Нужно быть сумасшедшей, чтоб оставаться замужем за тобой.
Stay married until I die.
Оставаться замужем до самой смерти.
She stayed married to him this whole time, and now she wants out?
Она оставалась замужем за ним все это время? а сейчас она хочет просто бросить все?
stay married — была замужем за
Why do you think I stayed married to him all these years?
Почему ты думаешь я была замужем за ним все эти годы?
You're the one who stayed married to the guy for 25 years.
Это ты была замужем за ним 25 лет.
Give me a break. Detective, even if Vanessa is guilty, this is a woman who's denied herself carbs since the '90s and stayed married to a gay man.
Детектив, даже если Ванесса и виновна, она женщина, которая сидела на диете начиная с 90х и была замужем за геем.
Can you believe Ashley stayed married to him for 15 years?
Ты можешь поверить, что Эшли была за ним замужем 15 лет?
Yeah, she'd have to be to stay married to you.
Неудивительно, раз за тобой замужем.
stay married — остаться
But now I don't know if that's true... if it's best for two people to get married or stay married for the children when they shouldn't be married.
Но сейчас я не знаю верно ли это Если для двух людей лучше жениться или остаться в браке из за ребёнка, когда они не должны быть в браке.
Yeah, but when I do get married, I'm gonna stay married, unlike you.
Да, но когда я вступлю в брак, я попытаюсь в нем остаться, в отличие от тебя.
You're the one I'm gonna stay married to.
С тобой и останусь.
I just assumed it was because you'd decided to stay married to him.
Я пришёл к выводу, что ты решила остаться с ним.
If I'd wanted a human adonis for a husband... I'd have stayed married to Barbados Slim.
Если бы я хотела в мужья Адониса... я бы осталась бы с Барбадосом.
stay married — останусь женатым
Are you gonna stay married?
Вы останетесь женаты?
Because you want to stay married.
Потому что ты хочешь остаться женатым.
We stayed married so neither one of us could testify against the other.
Мы остались женаты, чтобы ни один из нас не мог свидетельствовать против другого.
You'd have stayed married for her, right?
Ты остался бы женатым ради нее, верно?
Well, I guess I'll just stay married then... because we all know that I closed that deal, right?
Ну, значит, останусь женатым. Мы-то все знаем, что я довёл дело до конца.