solicited him — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «solicited him»

solicited himпросим

That's not the way to solicit our support.
Это не тот путь, которым можно просить нашу поддержку.
That I go down there and solicit their endorsement?
Чтобы я пошел просить их поддержки.
Know then, it is your fault that you resign... the supreme seat, the throne majestical... the sceptered office of your ancestors... to the corruption of a blemished stock. The which to cure we heartily solicit your gracious self... to take on you the charge and kingly government of this your land.
Так знайте, грех ваш -то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством;
advertisement

solicited himона подстрекала

— I didn't go out of my way to solicit him.
— Я не сильно старался его подстрекать.
And he said — that you solicited him.
И он сказал, что ты его подстрекал.
It doesn't mean that she solicited her own assault.
Но это не означает, что она подстрекала его на собственное нападение.
advertisement

solicited himпопросить вашей

Miss Sinn, on behalf of the Hong Kong Police, I wish to solicit your help.
Мисс Синн, от имени от полиции Гонконга, я хочу попросить вашей помощи.
That's why I want to solicit your help in this matter. I think...
Именно поэтому я хочу попросить вашей помощи в этом вопросе.
advertisement

solicited himобольстили меня подобным

You solicited me to marry her.
Вы обольстили меня подобным браком!
You solicited me to marry her!
Вы обольстили меня подобным браком!

solicited him — другие примеры

I'll set her on it. Myself the while to draw the Moor apart and bring him jump when he may Cassio find soliciting his wife.
Мне ж самому придется увести На время мавра, с тем чтоб он застал С просителем опальным
We heartily solicit you to take on the kingly government of this your land not as protector, steward, substitute, or lowly factor for another's gain.
Мы молим вас спасти свой край родной И управлять страною полновластно Не как протектор, опекун, наставник Иль управитель вотчиной чужой,
Not to solicit her.
Не чтобы приставать к ней.
You show up, come back from the dead magically, soliciting my help to procure human blood so you don't rot.
Ты объявляешься, волшебным образом восстаёшь их мёртвых, умоляя меня раздобыть человеческой крови, чтобы ты не разлагался.
Now, that would worry me if you were leaving, because that would mean you have time to solicit my clients.
Сейчас меня беспокоит твой уход поскольку это будет означать, что у тебя будет время, чтобы подговорить моих клиентов
Показать ещё примеры...