soiled myself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «soiled myself»

soiled myselfпочве

This is the closest to Rhodian soil we could find, increased the survival chances of the surgery by nearly 4%.
Это самое близкое к родианской почве, что мы смогли найти, ...что повысило шансы на выживание при операции почти на 4%.
But he couldn't see any of that in his soil he was ploughing and cultivating year on year.
Но он не мог этого увидеть на его почве, которую он вспахивал и культивировал год за годом.
The very soil itself!
Сама почва!
Yeah, I know. I tried to soil myself and, dude, I didn't like it.
Я знаю, я хотел сам обеспечить себя почвой и, блин, мне это не понравилось.
I mean, even there in that soil you've got bits of twig, the bits of leaf that are slowly being broken down to create soil.
Я имею в виду, даже там в той почве вы увидите частицы веток, частицы листьев, которые медленно распадаются и создают почву.
advertisement

soiled myselfиспачкал себя

— All right, the truth is I soiled myself during some turbulence.
— Ладно, если честно я испачкал себя во время турбулентности.
I've soiled myself.
Я испачкал себя.
It's soiled you, John Hartigan.
Он испачкал тебя, Джон Хартиган.
DON'T SOIL YOUR SKIVVIES.
Не испачкайте ваше труселя.
You afraid you'll soil your corduroys?
Боишься испачкать свои вельветовые брюки?
Показать ещё примеры для «испачкал себя»...
advertisement

soiled myselfштаны

Rather than have a seizure right here... in your interrogation room... and soil myself and vomit all over your machine here...
Вместо того, чтобы упасть в припадке прямо здесь, наложить в штаны и заблевать всю вашу машинку,..
Speaking of which, I have got to drop the kids off at the pool before I soil my leathers.
Кстати, схожу отложу пару личинок, пока в штаны не наделал.
Jesus, please help Yanis rest in peace so I can get some rest and not have panic attacks, and not soil my pants.
Иисус, пожалуйста, пусть Янис покоится с миром, чтобы я тоже смог отдохнуть без панических атак, и не пачкая штаны.
Why are you walking like you've soiled yourself?
Почему вы расхаживаете так, будто в штаны наложили? Это моя хвастливая походка.
Named for the famous general, not the man-child that's been soiling his pants at 1600 Pennsylvania Avenue for the last eight years.
Названая в честь известного генерала, не мальчишки, который последние восемь лет просиживает штаны на Пенсильвания-Авеню.
Показать ещё примеры для «штаны»...
advertisement

soiled myselfземля

May the virgin soil it turns prove fruitful to our needs.
Пусть эта девственная земля нами вспаханная, окажется плодородной для нужд наших
«Who knows upon what soil they fed Their hungry thirsty roots?»
Кто знает, что за жадная земля давала им воды.
Something's preventing the water from soaking into the soil here.
Что-то мешает воде впитываться в землю.
Anyways, on German soil he's got the protection of German law.
Как бы то ни было, на немецкой земле он защищён немецким законом.
I took you in my arms, and walked again, and I had the feeling that it wasn't the dust at all, but the soil itself that was warming my feet.
Я взял тебя на руки... Иду по дороге, и чувство у меня такое, будто не пыль это вовсе, а сама земля моя греет мне ноги.
Показать ещё примеры для «земля»...

soiled myselfпачкать её

Or better, get an apartment where you can soil your own linens.
А лучше — сними квартиру и пачкай свое собственное белье.
Don't you soil your precious hands.
Не пачкайте свои драгоценные ручки.
Are you soiling my barstool?
Сейчас ты пачкаешь мой барный стул.
I was too busy soiling my pants, Your Grace.
Я был слишком занят, пачкая свои штаны, Ваша Светлость.
I'd never soil my hands with a cat.
Иначе я бы никогда не пачкал свои руки об кота.
Показать ещё примеры для «пачкать её»...