so concerned about — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «so concerned about»
so concerned about — так беспокоишься о
Why are you so concerned about the Bennetts?
Почему ты так беспокоишься о Беннеттах?
Why are you so concerned about my career?
— Чего это ты так беспокоишься о моей карьере?
That's why you're so concerned about Tom and B'Elanna's crossing the finish line.
Топливный конвертер. Вот почему ты так беспокоишься о том, пересекли ли Том и Б'Эланна линию финиша.
And why are you so concerned about it?
И почему ты так беспокоишься из-за этого?
I hate it when you look so concerned about me.
Ненавижу, когда ты так беспокоишься из-за меня
Показать ещё примеры для «так беспокоишься о»...
so concerned about — так волнует
You so concerned about what he thinks?
— Вас так волнует, что он думает?
— Yeah, that was a long time ago, which makes me wonder why you are so concerned about who ratted out my husband way back then.
— Да, это было очень давно, поэтому я и удивляюсь, почему вас так волнует, кто же в те далекие времена заложил моего мужа.
Why are you so concerned about what Kresteva is doing?
Почему вас так волнует то, что делает Кристива?
If you're so concerned about her well-being, I'll just blow her brains out, and then the park will come get her.
— Если тебя так волнует ее самочувствие, я вышибу ей мозги, и парк ее заберет.
So why are you so concerned about the time?
Так почему же вас волнуют сроки?
Показать ещё примеры для «так волнует»...
so concerned about — так волновался за
I am so concerned about my career, because all this crazy shit...
Я так волнуюсь о своей карьере, потому что всё это безумие...
If you were so concerned about money, you should've went back to work.
Если ты так волновалась о деньгах, тебе следовало вернуться на работу.
Well, if you're so concerned about Casa Strange, why you putting chips in the good bowls?
Если ты так волнуешься, зачем тогда салатница под чипсы?
So, the good news is that Matthew is so concerned about your feelings that he wasn't able to do this in person.
Хорошая новость заключается в том, что Мэтью так волновался о твоих чувствах что даже не нашел в себе сил сказать тебе это лично.
Why are you so concerned about me?
Почему ты так волнуешься за меня?
Показать ещё примеры для «так волновался за»...
so concerned about — переживал из-за
Sheriff, if you're so concerned about protecting these rapists, you should hire a security detail for the one who's still alive.
Шериф, если вы так переживаете о безопасности этих насильников, вам следует нанять телохранителя для того, кто ещё жив.
So this forced entry Dutch is so concerned about... was anything stolen or any systems accessed?
Итак, это проникновение из-за которого переживала Датч... ничего не украли, в систему не лазили?
You know, that was really sweet of you to be so concerned about Dan.
Знаешь, это было очень мило, что ты так переживал насчет Дэна.
I don't know why everyone's so concerned about it.
Я не знаю почему все так переживают из-за этого.
Why are you so concerned about Nagato?
Почему ты так переживаешь за Нагато?
Показать ещё примеры для «переживал из-за»...
so concerned about — так заботит
If you were so concerned about your writing career why were you willing to risk a life sentence only a week...?
Если тебя так заботит твоя карьера писателя почему ты была готова рискнуть пожизненным сроком всего неделю...?
Then, why are you so concerned about that son of a traitor?
А почему тебя так заботит сын предателя?
But if you were so concerned about what Wade thinks about you and Jesse, then why don't you go ask him.
Но если тебя так заботит, что думает Уэйд о тебе и Джесси, спроси его. — Не заботит.
You weren't so concerned about my business, maybe you wouldn't have made this damn mistake.
Если бы тебя так не заботили мои личные дела, ты бы не облажался.
And if you're so concerned about that, why don't you try eating some yourself?
И если это так тебя заботит, почему бы тебе самому не попробовать?
Показать ещё примеры для «так заботит»...
so concerned about — так беспокоит
I-I-I would love to talk to you about that sometime, but i-i-if it's our children that you are so concerned about, if they disagree with you on some things, if that's not okay with you, then I-I-I don't... I don't know.
Я бы с удовольствием с вами об этом поговорила, но я... если вас так беспокоят наши дети, если вы не сойдётесь в каких-то вещах, и вас это не устроит, тогда я... я не знаю.
If you're so concerned about my losses and pain, why don't you let my kids come home to me?
— Если вас так беспокоят мои потери, почему вы не вернете мне детей?
Oh, Ann, what were you so concerned about?
О, Энн! Что же вас так беспокоит?
Since you're so concerned about wasting the court's time, you'll appreciate that as far as this trial is concerned, the charges against Ellie Fordham are hereby dismissed.
И раз уж вас так беспокоит трата судебног времени вы признаете, что обвинения против Элли Фордхэм не имеют смысла.
But if you're so concerned about Huet, why not just take a look at his computers?
Если вас так беспокоил Юэт, почему вы не изъяли его компьютер?
Показать ещё примеры для «так беспокоит»...