side of the family — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «side of the family»

side of the familyсемья

I know you wouldn't do anything wrong... except you take after Papa's side of the family a little.
Я знаю, что ты не сделала ничего плохого твоя семья не даст тебя в обиду.
I want security, protection, respectability— things that have been very scarce on my side of the family, even my own mama. I know about your mother and her mother and all the other generations of getting the dirty end of the bargain.
Я хочу безопасности, респектабельности то чего я никогда не имела и моя семья и моя мать я знаю все о твоей матери, ее матери и всех поколениях вашей семьи о вашем бесславном конце, и о сделке
And her side of the family owns the nation's largest light bulb company.
А ее семья владеет самой большой компанией по производству ламп.
Take the Scott side of the family.
Бери семью Скотта.
Mindy, you know, I tried to invite your side of the family, but Danny didn't know how to get in touch with them.
Знаешь, Минди, я пыталась пригласить твою семью. Но Дэнни не знал, как связаться с ними.
Показать ещё примеры для «семья»...
advertisement

side of the familyстороны семьи

Well, turns out, I have a crazy cousin Mitch on that side of the family.
Оказалось, что у меня есть безумный кузен Митч с этой стороны семьи.
My daughter is very sick. I just want to know what side of the family the disease comes from.
Только узнать, с какой стороны семьи эта болезнь.
And are those long lashes from your side of the family?
Эти длинные ресницы достались ему от вашей стороны семьи?
You certainly don't get it from my side of the family.
Ты, конечно же, не заметишь этого с моей стороны семьи.
Which side of the family?
С какой стороны семьи?
Показать ещё примеры для «стороны семьи»...
advertisement

side of the familyчастью семьи

Your side of the family this much fun?
Твоя часть семьи такая же забавная?
And with the way his side of the family can go to dark places it worries me.
Нет, сэр, и учитывая то, как его часть семьи может попадать в темноту, я волнуюсь.
Maybe your side of the family moved.
Может твоя часть семьи переехала.
I was looking forward to dealing with the sensible side of the family!
Жду с нетерпением, когда буду иметь дело с более разумной частью семьи.
I-I haven't met much of mary's side of the family.
Я-Я не встречался с большей частью семьи Мэри.
Показать ещё примеры для «частью семьи»...
advertisement

side of the familyстороны

Are you sure there's no one on the father's side of the family?
Вы уверены, что со стороны отца никого нет?
— You know, I think Eric got his blue eyes from somebody on Danny's side of the family.
Знаешь, думаю у Эрика голубые глаза от кого-то со стороны Дэнни.
All you gotta worry about from my side of the family is a history of cancer and heart disease.
А все, о чем тебе нужно беспокоится с моей стороны это рак и сердечные заболевания.
Um, Molly, did your mom-— did she have, like, an address book with family members from her side of the family?
Молли, у твоей мамы... у неё есть, типа записная книжка с членами семьи с её стороны?
Which she clearly gets from my side of the family, thank you.
И это досталось ей с моей стороны, благодарю.
Показать ещё примеры для «стороны»...