shining a light — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «shining a light»

shining a lightпролить свет

My dear friends. With this machine, it is possible to shine light into the darkness of lies. It will expose every liar, when he tries to lie.
Мои дорогие друзья, с помощью этого аппарата стало возможным... .. пролить свет на тёмное царство лжи.
We have all had our moment in the dark where we had to fight our way out, and when we did, it was up to the rest of the team to shine a light onto that darkness to see what happened.
Мы все переживали моменты во тьме, когда надо было пробиться наружу, и когда такое случалось, остальные члены команды должны были пролить свет, чтобы понять, что случилось.
He was here to shine a light on something good about our town.
Он приехал сюда пролить свет на что-то хорошее в нашем городе.
And whoever broke in left the silver and only took the files that could shine a light on our strategy and infrastructure for the Marcus campaign.
И кто-бы это не был он оставил серебро и забрал только файлы, которые могли пролить свет на нашу стратегию и инфраструктуру компании Маркус.
And now the one person who was about to shine light on this whole thing is found beaten to death with you standing over the body.
И теперь единственный человек кто мог пролить свет на ситуацию найден избитым до смерти с тобой стоящим над телом.
Показать ещё примеры для «пролить свет»...
advertisement

shining a lightпосвети

Mateo, shine the light over there.
Матео, посвети вон туда.
Er... shine a light?
Посвети.
Shine the light here.
Посвети сюда.
Yo, shine the light.
Посвети.
Now shine the light down its gullet.
Теперь посвети ей в глотку.
Показать ещё примеры для «посвети»...
advertisement

shining a lightсвет

Shine the light up there?
Свет туда?
George, this is the first time someone has shined a light in this tunnel for over 500 years.
Джордж, впервые за 500 лет этот туннель ОСВЕТИЛ свет.
When you shine a light through it, a map of Gotham appears.
Если через неё пропустить свет, появится карта Готэма.
So, I'm hopeful that, by shining a light on the activities of his backward, corrupt, and prejudiced Sheriff's Department, we may be able to rein in the worst of their excesses.
Я надеюсь, что, пролив свет на деятельность его неповоротливого, коррумпированного и предвзятого департамента, возможно, мы сумеем предотвратить худшие из их злоупотреблений.
Wouldn't it be wonderful to have a quiz show that went down the highways and byways, shining a light on our sceptred isle?
Разве не замечательно проводить шоу-викторину, колеся по дорогам и весям, неся свет нашему «царственному острову»?
Показать ещё примеры для «свет»...
advertisement

shining a lightшайнинг лайт

Shining Light Christian Center run by Reverend Thomas Tyler.
Христианский центр Шайнинг Лайт под руководством священника Томаса Тайлера.
Shining Light saw its revenues plummet by over $10 million last year, so our job is to turn that end-state vision around by energizing revenues and leaning hard on a massive brand repo.
Показатели прибыли Шайнинг Лайт за последний год упали на 10 миллионов, так что наша задача — исправить положение, повысив прибыль и сделав уклон на ребрендинг.
Oh. Yeah, they were interested in getting into faith-based content, so I pitched them a partnership with Shining Light.
Они были заинтересованы в религиозном ресурсе, так что я навела их на Шайнинг Лайт.
I think Shining Light is the perfect investment.
Как по мне, Шайнинг Лайт идеальная инвестиция.
We have held steady at 50,000 members of our flock in recent years and another quarter-million between the six churches in our Shining Light family, but we've leveraged up inside the bubble and we need to convince the board to spend more in order to attract new members.
За последние годы количество членов нашей паствы не изменилось, и помимо наших 50 000 за стенами шести церквей Шайнинг Лайт есть ещё четверть миллиона людей, поэтому нам нужно убедить исполнительный совет потратить больше денег с целью привлечения новых членов.
Показать ещё примеры для «шайнинг лайт»...

shining a lightпроливает свет

Custody battles always seem to shine a light on the issues of paternity, and it would be a shame if Maddie were to learn the truth about her real father.
Сражение за опеку всегда проливает свет на вопросы отцовства, и будет стыдно, если Медди узнает правду о своем настоящем отце.
Like, «Edward Morra shines the light on black ops in the United States»?
Типа, «Эдвард Морра проливает свет на тёмные делишки в США»?
I'm... I'm shining a light on the truth, whether you want to see it or not.
Я... я... проливаю свет на правду, хочешь ты её знать или нет.
Kill me, and this quaint eatery turns into a slaughterhouse, shining a light on your town's more repulsive activities.
Убей меня, и эта старомодная забегаловка превратиться в скотобойню, проливая свет на твой город и на более ужасные действия.
Now the pig goes wherever he can shine the light of knowledge into the darkness of ignorance.
А теперь поросёнок может проливать свет знаний везде, где царит темнота невежества.
Показать ещё примеры для «проливает свет»...