shake the feeling — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «shake the feeling»

shake the feelingизбавиться от чувства

Can't shake this feeling that I have
Не могу избавиться от чувства что предстоит
I've seen it, and I can't shake the feeling that it's going to happen despite our precautions.
Я видел это. Я не могу избавиться от чувства, что, несмотря на все предосторожности, что-то должно произойти.
I never much cared for Halloween, but this particular year, I couldn't shake the feeling... that something horrible was gonna happen.
Брайан, Брайан! Меня никогда особо не впечатлял Хэллоуин, но в тот год наоборот... я не мог избавиться от чувства, что должно произойти что-то ужасное.
Yeah but I can't just shake the feeling that he's right, that there's something else going on that we just can't see.
Да,но... Я не могу избавиться от чувства,что он прав, Что происходит что-то еще,чего мы не видим.
Just can't shake the feeling that I made a mistake not calling his family.
Не могу избавиться от чувства, что, не позвонив его семье, я совершил ошибку.
Показать ещё примеры для «избавиться от чувства»...
advertisement

shake the feelingизбавиться от ощущения

My husband thinks I'm crazy, and the police think I'm paranoid, but I can't shake the feeling someone's been in here.
Мой муж думает, что я сумасшедшая, а полиция считает, что я — параноик, но я не могу избавиться от ощущения, что кто-то был здесь.
I don't mean this in a creepy way, but ever since you came in, I can't shake the feeling that, that we had a connection or something.
Как бы это пугающе не прозвучало, но с тех пор, как вы зашли, я не могу избавиться от ощущения, что мы с вами связаны или еще что-то такое.
You know, I can't shake the feeling that at the end of the day I'm gonna be able to go home.
Знаешь, не могу избавиться от ощущения , что в конце дня с смогу пойти домой.
I couldn't shake the feeling that I'd actually just seen my dad.
Не могу избавиться от ощущения, что на самом деле встретился с отцом.
I can't shake the feeling that if I hadn't become ASAC he'd still be alive.
Не могу избавиться от ощущения, что если бы я не стал начальником отдела, он бы все еще был жив.
Показать ещё примеры для «избавиться от ощущения»...
advertisement

shake the feelingпокидает чувство

I just can't shake the feeling that I am being watched.
Меня не покидает чувство, что за мной следят.
Malick is supposed to be the last head of Hydra, but I can't shake this feeling that he's reporting to someone else.
Малик должен быть последней головой Гидры, но меня не покидает чувство что за ним есть кто-то еще.
Malick is supposed to be the last head of Hydra, but I can't shake this feeling that he's reporting to someone else.
Малик должен быть последней головой ГИДРЫ, но меня не покидает чувство, что он отчитывается перед кем-то.
Malick is supposed to be the last head of Hydra, but I can't shake this feeling that he's reporting to someone else.
Малик должен быть последней головой ГИДРЫ, но меня не покидает чувство, что он перед кем-то отчитывается.
I still can't shake the feeling.
Меня всё ещё не покидает это чувство.