seek me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «seek me»

seek meискать

And if unfortunately we lose Him... let us seek Him again with the deepest sorrow... and until we find Him, benign, especially at the time of death,... then to enjoy Him in heaven... and bless with You His holy mercy for eternity, amen.
Если же нам все-таки придется пережить такую скорбь, помоги нам с искренним раскаянием упорно искать Иисуса, до полнейшего соединения с Ним, особенно — в наш смертный час, достигнуть вершины Небес и вместе с тобой утешиться светом вечной славы Господа Бога нашего.
There are enough things in this world to disturb us, Laura, without us seeking them out in the shadows in the night.
В этом мире хватает из-за чего тревожиться, Лора, нам не стоит искать этого ещё и в ночных тенях.
The little tailor was so proud of having killed seven flies in one stroke that he decided to go off to the big town to seek his fortune.
Портняжка так возгордился своим подвигом, что отправился искать счастья в большой город
"so he packed his few belongings and left the farm... "to seek his fortune across the sea."
Поэтому он сложил свои вещи и покинул ферму, чтобы искать удачу за морем.
Let's go seek them out!
Будем мы искать!
Показать ещё примеры для «искать»...
advertisement

seek meнашёл вас

Really, then may I suggest, you seek him out and apologize.
— Да? .. Тогда советую вам найти его и извиниться.
Sanctuary was left by those who came before us, for those who may seek it out and follow the path.
Святилище оставили те, кто пришел до нас, для тех, кто сможет найти его и следовать по Пути.
and I'll seek him deeper than e'er plummet sounded, and with him there lie mudded.
Но хоть пришлось бы мне спуститься глубже, чем лот свинцовый, я его найду, Чтобы уснуть навеки рядом с ним.
seek him deeper than e'er plummet sounded, and with him there lie mudded.
Но хоть пришлось бы мне спуститься глубже, чем лот свинцовый, я его найду, Чтобы уснуть навеки рядом с ним.
He sought you out to be close to Jenkins, And to be close to what Jenkins did to you.
Он нашел вас, чтобы быть ближе к Дженкинсу, и чтобы быть ближе к тому, что Дженкинс сделал с вами.
Показать ещё примеры для «нашёл вас»...
advertisement

seek meнужна твоя

Well I seek it so I can find my sister. How do you know about the gem?
Мне это нужно, чтобы найти свою сестрёнку, а вы откуда узнали про него?
I'm not seeking your approval,
Мне не нужно ваше одобрение.
OK. Lord Freyr, forgive us for disturbing you, but we seek your wisdom.
Повелитель Фрэйр, простите нас за беспокойство, но нам нужна ваша мудрость.
We seek your counsel, Madam.
Нам нужен твой совет, госпожа.
I'm merely seeking your services as a guide.
Вы мне нужны только как проводник.
Показать ещё примеры для «нужна твоя»...
advertisement

seek meобратились ко мне за

You are wise to seek my counsel, but only through faith will you prove worthy of my benevolence.
Вы мудры, что обратились ко мне за помощью но только ваша вера покажет достойны ли вы моей благосклонности.
You are wise to seek my counsel. But only through faith will you prove worthy of my benevolence.
Вы мудры, что обратились ко мне за помощью но только ваша вера покажет достойны ли вы моей благосклонности.
Seek them out if you would know things.
Обратитесь к ним и обо всем узнаете.
Seek them yourself.
Сам бы обратился.
— Can I seek your wisdom?
— Могу ли я обратиться к вашей мудрости?

seek meразыскать их

Seek him out.
Разыщи его.
I arranged for her to seek you out at the bar.
Сказал ей разыскать тебя в баре.
She sought you out because you're her genetic mother.
Она разыскала тебя, потому что ты ее настоящая мать.
I shall seek him out tomorrow.
— Завтра я его разыщу.
My task is to seek them out, wherever they are... and to see that they are filed away.
Моя задача — разыскать их, где бы они ни были. И убедиться, что они убраны с дороги.