scraps of paper — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «scraps of paper»

scraps of paperклочок бумаги

Every scrap of paper.
Каждый клочок бумаги.
She listened to your story and, if she judged you worthy, she gave you a little scrap of paper with an address on it.
Она слушала вашу историю, и если признавала, что вы достойны, давала маленький клочок бумаги с адресом.
E-mails, notes, every scrap of paper.
Электронные письма, заметки, каждый клочок бумаги.
Just a scrap of paper and a set of keys.
Только клочок бумаги, да связка ключей.
They were just scraps of paper.
Это всего лишь клочок бумаги.
Показать ещё примеры для «клочок бумаги»...
advertisement

scraps of paperбумаги

I want every scrap of paper and surveillance pertaining to him.
Мне нужны все бумаги и результаты наблюдения за ним.
So I get obsessed about things, I collect things, you know, I've got so many bits and scraps of paper, of things that you find on the street, or wrappers. lt's just making something beautiful out of something very ordinary.
Поэтому я одержим вещами, я собираю вещи, знаете, у меня столько всяких обрывков бумаги и вещей, которые можно найти на улице, или оберток. Можно ведь сделать что-то красивое из чего-то обычного.
The guarantees, they're nothing but scraps of paper.
И эти обязательства — просто бумага.
I wish it was 500 yen, not like scraps of paper.
Лучше бы он дал 500 йен, чем эту бумагу.
Give me a hat and a scrap of paper.
Шляпу мне и бумагу.
advertisement

scraps of paperпо бумажке

People just can write their names on a scrap of paper...
Люди напишут своё имя на бумажке...
The day I was built, he looked me over, probably with tears of pride in his eyes, and proclaimed to all the world, by means of this scrap of paper, that I was perfect and infallible in every way.
Когда меня собрали, он осмотрел меня, вероятно, со слезами гордости в глазах, и посредством этой бумажки объявил всему миру, что я во всех смыслах совершенен и безупречен.
Then these scraps of paper were all money too.
Значит, этими бумажками тоже платят...
A few scraps of paper, but nothing to make sense of.
Пара бумажек, но, похоже, бессмысленных.
Promise to pay you on a scrap of paper and hope you're shot dead at Badajoz.
Пообещает заплатить по бумажке, надеясь, что тебя убьют в Бадахозе.