sadly for — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «sadly for»

sadly forк сожалению

His place is not on the battlefield. sadly for all of us.
Ему не место на поле битвы. к сожалению для всех нас.
Sadly for you, it is reserved for celebrities, not plebian killers with mommy issues.
К сожалению для тебя, она зарезервирована для знаменитостей, а не для плебейских убийц, у которых проблемы с мамочками.
Sadly for Miss Figgis, with fatal consequences.
К сожалению для мисс Хиггис, с фатальными последствиями.
Sadly for you, Craig has changed his story, and now...we're sort of done.
К сожалению для вас Крэйг изменил свою историю и теперь ... Мы вроде выигрываем.
— What do you got? — Well, sadly for Abby, not the walking dead.
Итак, к сожалению Эбби, это не ходячий мертвец.
Показать ещё примеры для «к сожалению»...
advertisement

sadly forпечально для

This is very sad for you, Madame.
И это очень печально для Вас, Мадам.
So sad for them.
Так печально для всех.
This is kind of sad for us, no?
Это немного печально для нас, да?
But sad for my pool.
Но печально для моего бассейна.
revenge-y stuff, but sad for you.
мести, но печально для тебя.
Показать ещё примеры для «печально для»...
advertisement

sadly forгрустно

That is too sad for me to accept, my lord.
Это мне очень грустно признавать, мой лорд.
— Aw, how sad for you. Oh... — Oh!
Бедняжка, это так грустно...
— You tried to adopt a cat last week and I turned you down, because I thought it was too sad for you to have six cats.
На прошлой неделе ты пытался взять кошку, а я отказала, потому что подумала, что будет слишком грустно, если у тебя будет 6 кошек.
I don't care why you did all this, brother, I was sad for not marrying in my mother's presence, but you got us married in her presence.
Мне все равно, почему ты сделал это, брат, но мне было грустно, что я не могу выйти замуж в присутствии матери, а ты поженил нас так, как я хотела.
It's really sad for me to, like, have all these feelings about my home being attacked, my city being attacked.
Мне очень грустно, знаете, осознавать, что на мой дом могут напасть, что мой город могут атаковать.
Показать ещё примеры для «грустно»...
advertisement

sadly forжаль

How sad for you, my friend.
Как жаль, мой друг.
You can find it sad for the goats, but it is foolish to starve.
Конечно, их жаль, но в голоде мало чести!
Still, I felt sad for my mother that day...
И все же мне было жаль маму в тот день.
How sad for him.
Нам жаль его.
I feel so sad for him.
Мне так жаль его.
Показать ещё примеры для «жаль»...

sadly forк несчастью для

Sadly for Mrs Huber, this was no longer the case.
К несчастью для миссис Хьюбер, это больше не имело значения.
Sadly for Edie, the one man she wanted most to notice her paid her no attention at all.
К несчастью для Иди, единственный, чьего внимания она хотела вообще на нее не смотрел.
Sadly for George, it was one unoriginal excuse after another.
К несчастью для Джорджа, одно нелепое оправдание следовало за другим.
Sadly for Juanita, this was one dream that would never come true.
К несчастью для Хуаниты , этой мечте не суждено сбыться.
Sadly for you, breaking my mug was not the most significant mistake you made.
К несчастью для тебя, разбить мою чашку не было самой главной ошибкой того вечера.
Показать ещё примеры для «к несчастью для»...

sadly forгрустил на

I am afraid he will be sad for you.
Я боюсь, что он будет грустить по тебе.
— Yeah. — Just made me sad for everybody involved.
Просто я грущу за всех, причастных к этому.
Every dude I've dated cannot handle being sad for, like, a second.
Каждый человек грустит по своему, не,так как все.
It's being sad for what didn't happen, but might have happened.
Это грусть по тому, что могло произойти.
I mean, really you're supposed to be sad for about as long as the flowers last, and then, oh, time to go back to telling jokes and reminiscing about the old days.
И, то есть, ты должен грустить только пока не завянет цветок, а потом... надо снова начинать рассказывать шутки... и предаваться воспоминаниям о былых днях.
Показать ещё примеры для «грустил на»...

sadly forсочувствую

Very sad for the sheriff and his son.
Глубоко сочувствую шерифу и его сыну.
How sad for you.
Сочувствую.
Oh, I am so sad for you.
Я так вам сочувствую.
— I'm sad for you, that's all.
Сочувствую тебе, вот и всё.
Uh. Yeah. I'm sad for you.
Сочувствую тебе, я покажу тебе, у меня тоже хороший.

sadly forрасстроена из-за

I am sad for my friend.
Я расстроена из-за подруги.
I'm feeling sad for Arthur
Я расстроена из-за Артура
That's not really true, I'm sad for myself
Хотя не совсем так, я расстроена из-за себя
Mostly just everyone's really sad for Kurt, and no one really knows how to help.
Главным образом, все очень расстроены из-за Курта, и никто не знает, чем ему помочь.
And you're sad for the other team?
И ты расстроен из-за другой команды?