run on — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «run on»

/rʌn ɒn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «run on»

«Run on» на русский язык можно перевести как «продолжаться», «продолжительный», «длительный».

Пример. The meeting seemed to run on forever. // Казалось, что собрание продолжается вечно.

Варианты перевода словосочетания «run on»

run onработает на

No, I'm pretty sure these things run on petrol.
Не может быть, эта штука работает на бензине.
It's running on internal power.
Оно работает на внутреннем ресурсе.
That registration may have your name on it, Jerry but this engine's running on my sweat and my blood.
Может она и зарегистрирована на твоё имя, Джерри но этот двигатель работает на моём поте и моей крови.
It's running on the batteries.
Она работает на батареях.
It can't run on autopilot.
Это не работает на автопилоте.
Показать ещё примеры для «работает на»...

run onбежать

Now you run on home to your mother, and tell her...
Теперь беги домой к матери, и расскажи ей...
Run on home to mum, okay?
Беги к мамочке.
Now run on home.
Беги домой.
Now, run on home.
Теперь беги домой.
Run on down and help me with this dirt.
Беги сюда и помоги мне с этой землей.
Показать ещё примеры для «бежать»...

run onбегать по

You can't run on the grass!
Нельзя бегать по траве!
To run on the waves!
Будем бегать по волнам!
No running on the stage!
— Да! Не бегать по сцене!
You never run on a barge!
Нельзя бегать по барже!
I've always said you shouldn't go running on that track.
Я всегда говорила, не нужно бегать по той тропе.
Показать ещё примеры для «бегать по»...

run onездит на

So the super car runs on gas.
Так значит Супер-тачка ездит на бензине?
Richard King's car runs on avgas?
Машина Ричарда Кинга ездит на авиационном бензине?
It runs on carbon, oxygen and potassium.
Ездит на углероде, кислороде и калии.
She runs on corn.
Ездит на кукурузе.
She runs on corn.
Она ездит на кукурузе.
Показать ещё примеры для «ездит на»...

run onуправлять

He runs one of the biggest funds on the street, but...
Он управляет крупным хеджевым фондом, но...
The office is a fiefdom run on fear, ambition, and advancement.
— Прокуратурой управляет страх, амбиции и карьерный рост.
Technology kept secret for 70 years while the world ran on petroleum.
Технологии скрывались 70 лет пока миром управляет нефть,
Manny and his father ran one of the largest drug cartels in Mexico.
Мэнни с отцом управляли одним из крупнейших наркокартелей в Мексике.
I was told that before you were sent here, you ran one of those camps.
Мне сказали, что до того, как вас послали сюда, вы управляли одним из этих лагерей.
Показать ещё примеры для «управлять»...

run onпо расписанию

I know, but those things don't always run on schedule like a Greyhound bus.
— Знаю, но такие дела не происходят по расписанию. Я же не автобус.
Get the trains running on time.
Они заставили поезда ходить по расписанию.
And it was the one train he definitely made run on time. But all the other improvements in the Italian transport system were actually made before he came to power.
Вот этот поезд действительно пошёл по расписанию, но все другие улучшения транспортной системы в Италии были произведены ещё до того как он пришёл к власти.
History shows us it's the only way to make them run on time.
История учит нас, что это единственный способ заставить их прибывать по расписанию.
I've been your assistant long enough to make the trains run on time, but that's about it.
Я была вашим помощником достаточно долго, чтобы заставить поезда ходить по расписанию, но и только.
Показать ещё примеры для «по расписанию»...

run onидёт на

Now it runs on its cool keel.
Теперь она идёт на своём киле.
Tracy, record the program that's running on Channel 12 right now.
Трейси, запиши программу, которая сейчас идет на 12 канале.
(AUDIENCE MUMBLING) Four of you have heard of This Morning, which has been running on ITV for like 25 years.
Четверо из вас о нем слышали, оно идет на ITV уже лет 25 наверное.
Trains run on Moscow time.
Поезд идет по московскому времени.
This is business, which runs on a schedule.
Это бизнес, который идет по расписанию.
Показать ещё примеры для «идёт на»...

run onдержится на

Captain, a starship also runs on loyalty to one man, and nothing can replace it or him.
Капитан, звездолет также держится на преданности одному человеку, и это ничем не заменить, как и его.
So the whole thing down there is running on automatic.
Значит, всё там держится на автоматике.
The marriage is barely running on fumes.
Брак держится на волоске. Ладно.
The world's run on codes and ciphers, John.
— Весь мир держится на кодах и шифрах, Джон.
Jacob, the world's run on tricks.
Джейкоб. Мир держится на уловках.
Показать ещё примеры для «держится на»...

run onедет на

It sounds like it's running on Mogadon.
Она чересчур вяла и несобранна. И звучит она... будто едет на снотворном.
And even though it's running on wheels that appear to have come off the bottom of a sofa, it's very comfortable, even if you push this, you put it in bumpy-suspension mode.
И хотя она едет на колесах, подвеска мягкая, как перина, и это очень удобно. Даже если нажать это и перевести ее в режим плохой дороги.
They run on this track in the middle of the roadway.
Машины электрические. Они едут вдоль этой электрической линии.
I want to make it absolutely plain, 'cause I know this matters to anoraks, all three cars were running on exactly the same sort of tires.
Я хочу, чтобы это было предельно ясно, потому что для зануд это важно, все три машины ехали на одинаковых шинах.
Unless your car runs on something other than gas, you're not gonna make it there before I catch you.
И если только твоя машина едет не на бензине, а на чем-то другом, ты не успеешь добраться до того, как я схвачу тебя.
Показать ещё примеры для «едет на»...

run onпроводить

Every test I ran on that sample proves it's chemical.
Каждый тест, который я провела, доказывает, что он искусственный.
The lab found it when they ran a T.E.E., which, coincidentally, is the test you wanted me to run on her.
В лаборатории обнаружили её, когда сделали эхокардиографию, которую, по стечению обстоятельств, ты просила для неё провести.
The tests that I've been running on the edibles...
Тест, который я проводила на брауни...
So, we just got the results of the tox screen we ran on Carlo Anillo.
Итак, у нас есть результаты токсикологического анализа, который мы проводили над Карло Анилло.
Sergeant scott's leadership is crucial to the tribal intelligence missions we're running on the pakistani border.
Руководство сержанта Скотта очень важно в разведывательных операциях, которые мы проводим на пакистанской границе.
Показать ещё примеры для «проводить»...