rub it in — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «rub it in»

«Rub it in» на русский язык можно перевести как «подмывать» или «соль на рану».

Варианты перевода словосочетания «rub it in»

rub it inвтирай

Rub it in... put it on.
Втирай его...намазывай.
Just rub it in!
Просто втирай его.
Don't leave it in thick blobs — rub it in.
Не размазывай крем толстым слоем! Тщательней втирай его!
Rub it in harder.
Втирай сильнее.
Rub it in.
Втирай.
Показать ещё примеры для «втирай»...
advertisement

rub it inнапоминай

— Oh, do you have to rub it in?
— Ну зачем напоминать?
— Oh, rub it in, why don't you?
— О, не надо напоминать, хорошо?
I hate to rub it in, detectives, but I told you they'd find me.
Не хочу напоминать, детективы, но я говорил, что они меня найдут.
Don't rub it in.
Не напоминай.
— Well, you don't have to rub it in.
— Не напоминай.
Показать ещё примеры для «напоминай»...
advertisement

rub it inткнуть вам в

Yeah, I just got it out of the vent to rub it in your faces.
У нас дощечка. Да, я только что достала из вентиляционного отверстия, чтобы ткнуть вам в лицо.
«I Just Got It Out of the Vent to Rub It in Your Faces.»
«Я только что достала из вентиляционного отверстия, чтобы ткнуть вам в лицо.»
How could I not with Ashley practically rubbing it in my face.
Как я могла не знать, если Эшли почти ткнула мне этим в лицо.
And your mom's gonna rub it in my face pretty good.
И твоя мама не упустит случая ткнуть меня в это носом.
Let's go rub it in their face. God, I love you so much.
Пойдём ткнём их в это носом.
Показать ещё примеры для «ткнуть вам в»...
advertisement

rub it inтыкать её кому-нибудь в

To rub it in our faces?
Тыкать этим нам в лицо?
Just maybe don't rub it in my face.
Только не тычь мне этим в лицо.
Well don't rub it in tv's michael gray's face!
Ну, не надо тыкать этим в лицо Майклу Грэю!
Rub it in our faces how we're doomed to be alone.
Тычут в наши лица тем, что мы обречены на одиночество.
— I didn't want to rub it in.
Венти! — Я не хотела тебе этим тыкать в нос.
Показать ещё примеры для «тыкать её кому-нибудь в»...

rub it inтыкать меня носом

You can rub it in later.
Можешь тыкать меня в это носом потом.
You know, Eric, you don't have to rub it in.
Знаешь, Эрик, не обязательно тыкать меня в это носом.
No need to rub it in, Mr. Grady.
Не надо тыкать меня носом, мистер Грэди.
Rubbing it in.
Тыкать меня носом.
No need to rub it in.
Не нужно тыкать носом.
Показать ещё примеры для «тыкать меня носом»...

rub it inсыпь мне соль на рану

Oscar, don't rub it in.
Оскар, не сыпь соль на рану.
Please, don't rub it in.
Пожалуйста, не сыпь соль на рану.
Don't rub it in.
Не сыпь мне соль на рану.
You don't need to rub it in, though.
Не сыпь мне соль на рану.
Rub it in, Joe.
Сыпь соль на мою рану, Джо.
Показать ещё примеры для «сыпь мне соль на рану»...

rub it inзлорадствовать

No need to rub it in.
— Не надо злорадствовать.
~ No need to rub it in.
— Не надо злорадствовать.
Don't rub it in.
злорадствуй.
She was gloating' rubbing it in that she'd got him by the balls and... The stupid cow told Gregor we'd set him up.
Она торжествовала, злорадствовала, что наконец-то схватила его за яйца, и... эта глупая корова сказала Грегору, что мы его подставили.
— You don't have to rub it in!
И вовсе необязательно так злорадствовать!

rub it inчто напомнила

Oh, rub it in, Daisy.
Спасибо, что напомнила, Дейзи.
Yeah, rub it in.
Спасибо, что напомнила.
Thanks for rubbing it in.
Спасибо, что напомнил.
Jamm, are you here to rub it in my face that I lost your vote last night?
Джемм, ты здесь, чтобы напомнить, что вчера я потеряла твой голос?
What, you wanna rub it in? — What?
— Так что ты хочешь теперь, напомнить мне об этом?

rub it inткнуть тебя носом в

Come here to rub it in, have you?
Пришёл ткнуть меня носом в грязь, да?
If the goal was to rub it in your face, I would have done that already, and we wouldn't be having this conversation.
Если бы моей целью было ткнуть тебя носом, я бы уже давно это сделала, и у нас не было бы этого разговора.
Rub it in a bit, McNally.
Ткни нас носом, МакНелли.
And if we're not dead, I say we rub it in their faces.
И если мы к тому времени еще не умрем, мы их ткнем в это носом.
My theory she wants to rub it in your face how happy she is marrying a pro football player and all
По моей теории, она хочет ткнуть тебя носом в свой счастливый брак с футболистом-профессионалом, вот и всё.