righteousness — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «righteousness»
/ˈraɪʧəsnɪs/Варианты перевода слова «righteousness»
righteousness — праведности
Guide them together, we beseech thee, in the way of righteousness and peace that loving and serving thee with one heart and mind all the days of their life, they may be abundantly enriched with the tokens of thy everlasting favor.
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением.
Empty words of righteousness. Are pretexts for a game of power struggle.
Его пустые слова праведности лишь предлог для игры в борьбу за власть...
Sir, this war must be waged on the battlefield of righteousness.
Наше сражение должно вестись на полях праведности. Что?
There shall be no mercy for any force that stands blocking this path of his righteousness.
Не будет пощады никакой силе, что стоит помехой на пути его праведности.
I betroth you to me forever in righteousness and justice, in kindness and in mercy and you shall know God.
Я вверяю себя в твои руки навеки... Я вверяю себя в твои руки навеки в праведности и справедливости в доброте и милосердии перед лицом господа.
Показать ещё примеры для «праведности»...
advertisement
righteousness — справедливости
For righteousness is immortal.
Для бессмертной справедливости.
Let he who has partook know that he is on the savage and unyielding quest toward the very frontiers of funk and righteousness.
Пусть каждый из нас знает, что он отправился в свирепый и беспощадный поход до самых пределов фанка и справедливости.
Dok Go Jin, in the name of love and righteousness, I will not show you any mercy tonight.
Токко Чжин, во имя любви и справедливости этой ночью пощады не жди!
Seems someone has grabbed my Staff of Righteousness.
Кажется кто-то украл мой посох справедливости.
— The Staff of Righteousness.
— Посох справедливости.
Показать ещё примеры для «справедливости»...
advertisement
righteousness — праведный
So as soon as you apologize and make a full reckoning of your transgressions, I shall absolve you and continue along the path of righteousness.
Так если вы извинитесь, покаетесь во всех своих прегрешениях, я, может быть, вас прощу и продолжу свой праведный путь дальше.
And one day you walked through a graveyard and realized it was all for nothing and set out on the path to righteousness.
И однажды ты пройдешь по кладбищу и осознаешь, что все это было ничтожно и встанешь на праведный путь.
He restoreth my soul. He leadeth me in the paths of righteousness for His name's sake."
Душу мою обращает, направляет меня на путь праведный во имя Его."
We can't force him on a path of righteousness.
Мы не можем заставить его выбрать праведный путь
That we have departed from the path of righteousness that our lord set out, so now he is holding us to terrible account.
За то, что мы сошли с пути праведного, который начертал наш Господь, и теперь он предьявляет нам ужасный счёт.
Показать ещё примеры для «праведный»...
advertisement
righteousness — стези правды
«He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.»
Подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени своего.
he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake.
И водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
"He restoreth my soul. "He leadeth me into paths of... righteousness for his name's sake."
Подкрепляет душу мою... направляет меня на стези правды ради имени Своего.
«He leadeth me into the paths of righteousness for his name's sake.»
Направляет меня на... стези правды ради имени Своего.
He leadeth me in paths of righteousness for his name's sake, yea, though I walk through the shadow of the valley of death,
направляет меня на стези правды ради имени Своего. Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной;
Показать ещё примеры для «стези правды»...
righteousness — добродетели
To tutor it in the ways of righteousness... and procure some uncontaminated urine.
Чтобы научить его добродетели... и раздобыть у него чистой мочи.
Murdered to save her soul... by a Bible-black tyrant behind a mask of righteousness.
Убита чтобы спасти ее душу... черным тираном за маской добродетели.
They are my wilful children and I their father, leading them along the paths of righteousness.
Они мои своенравные дети, а я их отец, ведущий их по путям добродетели.
The very standard of righteousness!
Образец добродетели!
Let your Brooklyn D.N.A. guide you to righteousness.
Позволь своей бруклинской ДНК вести тебя к добродетели.
Показать ещё примеры для «добродетели»...
righteousness — правды
Followers of the path of righteousness.
Следующие путем правды.
Blessed are they which do hunger and thirst for righteousness for they will be filled.
Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
For in the place of judgment, wickedness is there and in the place of righteousness, iniquity is there.
Ещё видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда.
You are a beacon of righteousness, not only for Americans, but for the rest of the world.
Вы — маяк правды, не только для американцев, но и для остального мира.
His servants are the false apostles of righteousness.
Его служители — лжеапостолы, притворяющиеся служителями правды.
Показать ещё примеры для «правды»...
righteousness — путь
I dont know what you think righteousness is.
Я не знаю, что для тебя означает Цель... Путь...
The path to righteousness is never easy.
Правильный путь всегда самый трудный.
Because my so-called righteousness
Таков мой Путь.
He shall convert my soul and bring me forth in the paths of righteousness. For His name's sake, Amen. Amen.
Душу мою оживляет, ведет меня путями справедливости ради имени Своего.
but the moment that you kill people both the righteousness and craziness are no longer exist.
Когда ты убиваешь, нет ни цели, ни пути — всё исчезает.