remainder of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «remainder of»

remainder ofостаток

Mr. Hobbs spent the remainder of the day... putting his affairs in order.
Остаток дня м-р Хоббс провёл, ...приводя в порядок свои дела.
Your Honor, my associate, Gerald Austin... will be conducting the remainder of the trial.
Ваша Честь, мой компаньон, Геральд Остин... проведет остаток заседания.
It is not my business how you choose to spend the remainder of your days.
Не моё дело, как вы выбираете провести остаток ваших дней.
My real estate Agent asked if you could bring the remainder of the deposit today.
Мой агент по недвижимости спрашивает, принесешь ли ты остаток задатка.
He was serving the remainder of a four-year sentence under my supervision.
Он отбывал остаток четырехлетнего срока под моим надзором.
Показать ещё примеры для «остаток»...
advertisement

remainder ofоставшееся

And he spends the remainder of his time... sailing through space in total bliss... and peace.
И всё оставшееся ему в космосе время он летал в спокойствии и блаженстве.
That you wish to be cleaning intestines off the autopsy floor for the remainder of your tenure at NCIS?
Вы желаете счищать кишки с пола прозекторской все оставшееся время вашего пребывания в морполе?
I can't have you sent down over this, but really believe me when I say that I can and will make the remainder of your time at Oxford extremely difficult.
Я не могу вас за это исключить, но советую поверить мне на слово, когда я говорю, что я могу и сделаю ваше оставшееся время в Оксфорде невыносимым.
She's worked half the day at the legal aid clinic, and the remainder of her time has been devoted to various volunteer efforts.
Полдня она работает в частной клинике, а оставшееся время посвящено различным волонтерским работам.
He intends to devote the remainder of his years and great abilities to the improvement of the human condition.
Он собирается посвятить оставшиеся годы и великие возможности улучшению способностей человека.
Показать ещё примеры для «оставшееся»...
advertisement

remainder ofдо конца

Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life.
Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней.
With your permission, sir, I would like to witness the remainder of the entertainment.
С вашего разрешения я хотел бы досмотреть представление до конца.
You must execute me for the remainder of the day.
Вы должны казнить меня до конца дня.
For the remainder of this trial, ourjury is to be sequestered.
До конца суда присяжные будут изолированы.
Half rations for the remainder of the week.
Половина нормы до конца недели.
Показать ещё примеры для «до конца»...