reluctantly — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «reluctantly»

/rɪˈlʌktəntli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «reluctantly»

«Reluctantly» на русский язык переводится как «нежелательно» или «с неохотой».

Варианты перевода слова «reluctantly»

reluctantlyнеохотой

The personnel manager, while reluctant to discuss the matter... did inform me that when told you were being retired... you attempted to attack him physically.
Менеджер по персоналу с неохотой, но всё же сообщил мне, что когда он вас увольнял, вы попытались напасть на него.
There was a certain point where it seemed underground comics... could get into the big time... and Crumb always seemed reluctant to push that sort of thing.
Казалось, существовала определенная точка, когда андерграундные комиксы ... могли придти к большому успеху... и Крамб всегда приближал ее с неохотой.
I guess I just wonder why you work so hard to make friends who are... so fiercely devoted to you, and then... when you need help, you seem reluctant to rely upon them.
Просто мне интересно, почему тебе требуется столько усилий, чтобы найти друзей, которые... так тебе преданны, а затем, когда тебе требуется помощь, ты с такой неохотой к ним обращаешься.
Why do you think Briggs has been so reluctant to move on Bello?
Почему, думаешь, Бриггс с такой неохотой идет на Белло?
Reluctantly, I feel that I have little option in these circumstances but to accede to your application.
Кажется, при данных обстоятельствах выбор у меня небольшой, и с неохотой, я удовлетворяю ваше ходатайство.
Показать ещё примеры для «неохотой»...
advertisement

reluctantlyнеохотно

Not completely and apparently reluctantly.
Не полностью и очевидно неохотно.
Why am I reluctant to criticise him?
Почему я так неохотно его критикую?
Hence, the audience in the past was reluctant to leave the reality created by black-and-white films.
Зритель неохотно покидал реальность, созданную черно-белыми фильмами.
The future reveals itself only reluctantly, ambassador.
— Будущее всегда раскрывает себя неохотно, посол.
Baroness Rodmilla was quite reluctant to talk about it.
Баронесса Родмилла очень неохотно об этом говорила.
Показать ещё примеры для «неохотно»...
advertisement

reluctantlyне хотел

He was very reluctant to go.
Очень не хотел уходить.
With respect Director, I am reluctant to rely on the assistance of any alien.
С уважением директор, я не хотел бы рассчитывать на помощь любого иностранца.
I was reluctant to fight a duel with a blind man.
Я не хотел драться со слепым.
Adam Hunt was reluctant at first, but was more cooperative upon being informed we knew about his embezzlement.
Сначала Адам Хант не хотел сотрудничать, но стал более разговорчив, когда узнал, что мы в курсе о его хищениях.
He was reluctant to go but he said he would go.
Он не хотел туда идти, но всё-таки согласился.
Показать ещё примеры для «не хотел»...
advertisement

reluctantlyотказывалась

Why do you think that she was so reluctant to date you?
Как ты думаешь, почему она отказывалась встречаться с тобой?
She has been withdrawn, restless, reluctant to go outside and urinate.
Она была замкнутой, беспокойной, отказывалась выходить на улицу, чтобы помочиться.
She was reluctant, but I insisted, and she warned me to be very careful.
Она отказывалась, но я настоял, и она предупредила, чтобы я был очень осторожен.
Hannah was reluctant at first, but Penelope can be pretty persuasive.
Ханна сначала отказывалась, но Пенелопа может быть довольно убедительной.
Which is why Karina was reluctant to expel their son, and why she lost her job.
Именно поэтому Карина отказывалась исключить их сына, и именно поэтому она потеряла свою работу.
Показать ещё примеры для «отказывалась»...

reluctantlyвынужден

Therefore, in the interest of justice, the court reluctantly agrees to suppress the evidence.
Поэтому, в интересах правосудия, суд вынужден не принимать данный образец в качестве улики.
I think a judge would be reluctant to let you go digging around those roots again.
Думаю, что судья будет вынужден отказать вам в разрешении копаться снова в том же огороде.
We're trying to run interference and, reluctantly, I am asking for your help.
Мы пытаемся исправить положение и я вынужден просить у тебя помощи.
I'm reluctant to send you, Agent Dunham.
Я вынужден послать вас, агент Данэм
I can also tell that you're reluctant to be honest about your real relationship with him.
И еще я могу сказать что ты вынужден быть честным о ваших реальных взаимоотношениях.
Показать ещё примеры для «вынужден»...

reluctantlyне хочется

But I am reluctant to go.
Но мне не хочется уходить.
Ah, why are you so reluctant to let me show you that I love you?
О, почему тебя так не хочется позволить мне показать, что я люблю тебя?
I am reluctant to kill Jeanne and the illegitimate twins.
Мне не хочется убивать Жанну и двух обормотов.
Uh, you seem reluctant to want to pin all this on Natalie.
Похоже, тебе не хочется, чтобы Натали оказалась виновной.
But I'm reluctant to fish around and cause problems.
Но мне не хочется ничего вынюхивать и создавать людям проблемы.
Показать ещё примеры для «не хочется»...

reluctantlyскрепя сердце

This means that each woman, however reluctantly... will have to... accomodate more than one man.
Следовательно, каждая женщина, хоть и скрепя сердце, вынуждена будет, предоставить себя более чем одному мужчине.
Reluctantly, I was obliged to recommend his dismissal.
Скрепя сердце, я был вынужден подать прошение о его отставке.
Yes, reluctantly he said.
— Да... Скрепя сердце.
Reluctantly.
Скрепя сердце.
I just wanted to inform you all reluctantly, that...
Я должен сообщить вам скрепя сердце, что...
Показать ещё примеры для «скрепя сердце»...

reluctantlyсопротивлялся

If Booth is still reluctant...
Если Бут все еще сопротивляется...
I was trying to make a plea, but the state was reluctant because we had no grounds.
Я пытался подать иск, но государство сопротивляется, потому что у нас нет оснований.
He's a little reluctant, but I'm not giving up.
Он сопротивляется, но я это живо исправлю.
Kepler was reluctant at first, but he had no choice.
Кеплер сначала сопротивлялся, но у него не было выбора.
You were clearly reluctant to come here-— not to mention how many times you checked your teeth in the rearview mirror.
Ты явно сопротивлялся ехать сюда, это если не считать сколько раз ты проверял зубы в зеркале заднего вида.
Показать ещё примеры для «сопротивлялся»...

reluctantlyотказался

Since your first officer was reluctant to take aggressive action against the...
Твой старший помощник отказался атаковать...
The worse thing is, he said, being unable to identify it he was reluctant to remove it.
Самое плохое, что он сказал, что не может её определить... и он отказался её удалять.
Well, your boss, in his infinite wisdom, is reluctant to press charges.
Ваш босс, будучи бесконечно мудрым, отказался выдвигать обвинения.
Lieutenant Blaney was understandably reluctant to lend me his copies as they're all his has.
Лейтенант Блэни отказался их дать, они у него одни...
Sam said you might be reluctant to help.
Сэм говорил, что ты можешь отказаться нам помочь.
Показать ещё примеры для «отказался»...

reluctantlyс большой неохотой

I am reluctant to recommend that that state allows her to be placed in your care.
Я с большой неохотой порекомендовала позволить ей находиться под вашей опекой.
I understand, but the courts are generally reluctant to award custody to someone other than the natural parents, except in cases where those parents clearly abused, neglected, or abandoned them.
Понимаю, но суд обычно с большой неохотой отдаёт права на ребенка кому-то, кто не является биологическим родителем, если только такой родитель плохо обращается, запускает или вовсе отказывается от ребёнка.
"harvest, and fruit could be directly measured in provision of carnality." "Though reluctant to leave Grace alone, Tom wantered around quite often now,"
Том с большой неохотой оставлял Грэйс, но теперь он часто бродил по Догвилю, погруженный в свои мысли, пытаясь решить проблему и разработать план побега Грэйс из города.
Yes, reluctantly.
Да, но с большой неохотой.
Prior Remigius will reluctantly give you leave.
Настоятель Ремигиус отпустит тебя с большой неохотой.
Показать ещё примеры для «с большой неохотой»...