raise a family — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «raise a family»

raise a familyрастить детей

Your work should be raising a family... having dinner ready for your husband when he gets home.
Ваша работа — растить детей, готовить ужин для мужа, когда он приходит домой.
We should go on living and proceed to raise a family.
Мы должны жить и действовать, чтобы растить детей.
I want a nice, homely girl who likes to raise a family and dogs and all that kind of thing.
Я хочу милую домашнюю девушку, которая любит растить детей и собак и типа того.
We got married, in large part, to raise a family.
Мы поженились главным образом для того, чтобы растить детей.
I meant, uh, easier for raising a family.
Я имел ввиду, проще растить детей.
Показать ещё примеры для «растить детей»...
advertisement

raise a familyс семьёй

But the most important thing for me is whether or not this is a good place to raise a family.
Но самое важное для меня, это то, подходит ли это место для семьи.
I was just saying how good a place it is to raise a family and stuff.
Я говорила, какое это хорошее место для семьи и все такое.
Are you sure this is a good place to raise a family?
Ты уверен, что это подходящее место для семьи?
And with due respect to women who want to start raising families women like me want to earn partnerships under equal standards.
И со всем уважением к женщинам, которые хотят завести свою семью есть женщины, как я, которые хотят завоевать право быть партнером на таких же условиях, как и мужчины.
To live as I want, to raise a family, care for the people around me, to be unencumbered of debt...
Жить, как мне нравится, обеспечивать семью, заботиться о близких, не залезать в долги...
Показать ещё примеры для «с семьёй»...
advertisement

raise a familyсоздать семью

I always thought she wanted to be a flier... like her sister Meryl, and raise a family... but she was a very moody child.
Я всегда думала, что она хотела быть летчицей... как ее сестра Мерил, и создать семью... но она была очень капризным ребенком.
He was just a village man who wanted to raise a family and live an honest life.
Он был всего лишь крестьянином, который хотел создать семью и прожить всю свою жизнь.
As a man, I have to get married and raise a family someday.
Как мужчина, я должен жениться и создать семью.
He can raise a family.
Он может создать семью.
I don't know, I guess, uh... get married, raise a family.
Кроме баскетбола... Полагаю... жениться, создать семью...
Показать ещё примеры для «создать семью»...
advertisement

raise a familyзавести семью

We wanna be happy, go to college, work hard, maybe raise a family.
Мы хотим быть счастливыми, учиться, трудиться, завести семью.
Raise a family, maybe do a little farming?
Завести семью, может, заняться фермерством?
Never to fall in love, raise a family, share your life with someone.
Никогда по-настоящему не влюбиться, не завести семью, не разделить свою жизнь с кем-то.
It was a matter of chance they arrived in the US as children and managed to raise a family in. New York instead of being swept up into the extermination camps and murdered by the Nazis, like millions of others like them in Eastern Europe.
Им повезло в детстве переехать в Штаты и завести семью в Нью-Йорке и избежать концлагерей и смерти от рук фашистов, как миллионы евреев в Восточной Европе.
Good place to raise a family.
Отличное место, чтобы завести семью.
Показать ещё примеры для «завести семью»...

raise a familyрастить семью

You should be raising a family.
Ты должна растить семью.
This is no place to raise a family.
Тут не место растить семью.
I always imagined you in a legitimate occupation like your music business, where you would prosper and raise a family, a pillar of the community.
Я всегда мечтал, что ты займешься законной деятельностью, как твой музыкальный бизнес. Где ты будешь процветать и растить семью. Основу общества.
Raising a family in the city is not easy either.
Растить семью в городе — тоже непростое занятие.
It's a great place to raise a family too.
И хорошо создавать и растить семью.