quarrel with — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «quarrel with»

«Quarrel with» на русский язык можно перевести как «ссориться с» или «вступать в ссору с».

Варианты перевода словосочетания «quarrel with»

quarrel withссорились с

I had not any quarrel with my dear woman.
Я не ссорился с моей дорогой женой.
In all of this, I have never known quarrel with good Tullius.
Во всем случившемся меня не станут винить — я не ссорился с Туллием.
Malcolm had no quarrel with Connor, none whatsoever.
Малькольм не ссорился с Коннором, ни разу.
You should not quarrel with Sigurd.
Не надо ссориться с Сигурдом.
Why would the Maquis have any quarrel with an unarmed ship sailing toward the Denorios Belt?
С чего бы маки стали ссориться с невооруженным кораблем, плывущим к поясу Денориоса?
Показать ещё примеры для «ссорились с»...
advertisement

quarrel withпоссорился с

When I was young, I once picked a quarrel with some Yakuza.
Когда я был молод, я однажды поссорился с кем-то из Якудзы.
You have quarreled with that Piripicchio?
Ты поссорился с «клоуном»?
You quarrel with Fasha.
Это ты поссорился с Фашей.
I-— quarrel with her over this.
Поссорился с ней из-за этого...
You had a quarrel with Minako?
Поссорился с Минако?
Показать ещё примеры для «поссорился с»...
advertisement

quarrel withссора с

What do you mean, «quarrel with fate»?
Что значит, «ссора с судьбой»?
My quarrel with George is not your quarrel.
Моя ссора с Джорджем — не твоя.
Our quarrel with fate Selma's, mine, all of us it leads to self-pity.
Ссора с судьбой Селма, я, все мы сначала жалеем себя.
«There's intoxication in quarreling with you too.»
«И даже ссоры наши я люблю.»
You need a quarrel with him, it'll account for Lady Claudine spreading slander.
Вам нужно с ним поссориться, этой ссорой можно будет объяснить сплетни, которые будет распространять Леди Клодин.
Показать ещё примеры для «ссора с»...
advertisement

quarrel withпоругался с

I had a quarrel with the teacher and left the school by myself.
Я поругался с учителем и ушёл из школы.
You quarreled with the jailor and I fled for help.
Что ты поругался с надзирателем и я побежала за помощью.
Did you hear I quarrelled with George? No.
Ты слышал, что я поругался с Джорджем?
I quarreled with my wife, so I didn't want to go home.
Я поругался с женой и не хотел идти домой. — Что в этом странного?
You made me quarrel with him!
Из-за тебя мы поругались!
Показать ещё примеры для «поругался с»...

quarrel withпретензий

Clayton, my bold friend, I've no quarrel with you.
Клейтон, мой дерзкий друг, к тебе у меня претензий нет.
We've no quarrel with you.
У нас к вам нет претензий.
You know, I'm about to make an enemy of a god who I have no quarrel with.
Понимаешь ли, я тут ввязываюсь в войну с богом, к которому у меня и претензий нет.
They got no quarrel with us.
— Сам справляйся! У них нет претензий к нам.
I have no quarrel with you.
У меня нет претензий к тебе
Показать ещё примеры для «претензий»...

quarrel withспорил с

An ant has no quarrel with a boot.
Муравей не спорит с сапогом.
I had no quarrel with dr.
Поскольку согласно свидетельским показаниям, вы спорили с ней посреди выставки Титана.
Well, perhaps you think I came down here on purpose to quarrel with you, knowing Mr Weston to be out and you must argue your own case.
Что ж, возможно, вы думаете, что я пришел сюда, чтобы спорить с вами, зная, что мистера Уэстона не будет, и вам придется отстаивать собственную точку зрения.
I do not like to quarrel with Fortune, and clearly she's taken you for a pet.
К то я такой, чтобы спорить с Фортуной. Очевидно, она возлюбила тебя.
Please, Violet, don't quarrel with him anymore.
— Пожалуйста Виолет. Не спорь с ним больше.
Показать ещё примеры для «спорил с»...

quarrel withс вами делить

I have no quarrel with you.
Мне нет никакого дела до тебя.
I've got no quarrel with you, Risley.
Мне с тобой нечего делить, Ризли.
He'd have no quarrel with us.
Что ему с нами делить.
I have no quarrel with you, Darwin, but mankind must pay.
Нам с тобой делить нечего, Дарвин. Но человечество заплатит.
I have no quarrel with you, captain.
Оружие. Мне нечего с вами делить, капитан.