pretending to be — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «pretending to be»

pretending to beпритворяться

I assure you, my dear, that on several occasions I had to pretend to be very ill and I was obliged to drink the most unpleasant mineral waters just to get my husband out of town.
Уверяю вас, милая: несколько раз мне приходилось притворяться очень больной и пить ужасные минеральные воды... Только чтобы увезти мужа из города.
I can drink, or pretend to be drinking, under certain circumstances and when I want to.
Я могу пить, или притворяться, что пью, в определенных ситуациях и когда сама того хочу.
All right, Captain, you can stop pretending to be unconscious now.
Хорошо, Капитан, можешь перестать притворяться, что ты без сознаний.
When will you stop pretending to be an iceberg?
Ты прекратишь когда-нибудь притворяться айсбергом?
Pretending to be so bad in bed.
Притворяться плохим любовником.
Показать ещё примеры для «притворяться»...
advertisement

pretending to beделает вид

I worked while he pretended to be...
Я работала, пока он делал вид, что...
He pretended to be mowing the lawn.
Он делал вид, что косит газон.
You lied to me. Pretending to be on my side!
Ты лгал мне, делал вид, что поддерживаешь меня!
She pretends to be stronger than all of us.
Делает вид, что она сильнее нас всех.
Roxy thinks Suzanne is just pretending to be on her side... and that, in reality, her son can do no wrong.
Рокси думает, что Сюзанн лишь делает вид, будто она на её стороне... и что, на самом деле, её сын не может дурно поступить.
Показать ещё примеры для «делает вид»...
advertisement

pretending to beпритвориться

We must all pretend to be dead.
Мы должны притвориться мертвыми.
Grohmann or his wife could have leased the schloss and pretended to be servants.
Громэн с женой могли арендовать эту «ловушку» и притвориться слугами.
We should call him and pretend to be the blond.
Мы должны позвонить ему и притвориться блондинкой.
What, you want us to pretend to be purchasing a funeral?
То есть мы должны притвориться скорбящими родственниками?
All you have to do is pretend to be Mike.
Тебе надо просто притвориться Майком.
Показать ещё примеры для «притвориться»...
advertisement

pretending to beприкидываешься

You understand everything and pretend to be a fool.
Ты же все понимаешь, а прикидываешься дураком.
You pretend to be religious and come here to be with her.
Ты прикидываешься религиозным и приходишь сюда к женщине.
That bit when you pretend to be mean to me — love that.
Люблю, когда ты прикидываешься, будто не знаешь меня.
Pretend to be a cop.
Прикидываешься копом.
I thought you were pretending to be nate.
Я думала, ты прикидываешься Нейтом.
Показать ещё примеры для «прикидываешься»...

pretending to beизображать

When you asked me to do this and I very kindly and perhaps foolishly agreed, I assumed it was going to be me in prison for the evening, pretending to be you.
Когда ты попросил меня сделать это, и я очень любезно и, возможно, по глупости, согласился, я полагал что это я буду один вечер в тюрьме изображать тебя.
Come on, stop pretending to be interesting, tell me.
Давай, хватит изображать загадочность, скажи мне.
Why don't you stop pretending to be a detective and get a decent job?
Может хватит вам изображать детектива и пора найти настоящую работу?
You don't have to visit the Anne Frank house and pretend to be all sad.
Не надо идти в дом Анны Франк и изображать из себя унылого.
You know, you don't have to do this, pretend to be nice to me.
Знаете, это необязательно. Изображать заботу.
Показать ещё примеры для «изображать»...

pretending to beсебя выдаёт

Colonel Sheppard is not, I repeat, not who he pretends to be.
Полковник Шеппард не тот, повторяю — не тот, за кого себя выдает.
— She's not who she's pretending to be.
Я только знаю, что она не та, за кого себя выдает.
Yeah, but Sam was pretending to be Jake before he met Sarah.
Да, но Сэм выдавал себя за Джейка до того, как встретил Сару.
After all, you pretended to be my husband and I've forgiven you.
В конце концов ты выдавал себя за моего мужа, и я простила тебя.
The guy who's pretending to be Cerrutti.
Насчет типа, который выдает себя за Черутти.
Показать ещё примеры для «себя выдаёт»...

pretending to beприкинусь

Pretend to be Alexis.
Прикинусь Алексисом.
I'll put a bucket on my head and pretend to be the ancient Vorlon god Boogee.
А я надену на голову ведро и прикинусь древним ворлонским богом Бу-бу.
# I'll go outside, get some leaves # # And pretend to be a tree #
Я соберу на улице листву, прикинусь деревом.
Get someone to pretend to be one.
Можно чтобы кто-нибудь прикинулся адвокатом.
She went for coffee and I sent her a text. I pretended to be a young guy.
Она зашла в кафе и я написал ей сообщение, прикинулся молодым парнем.
Показать ещё примеры для «прикинусь»...

pretending to beстроит из себя

Don't you pretend to be harmless!
Не строй из себя тихоню.
Don't pretend to be a doctor.
Не строй из себя доктора.
Go away, don't pretend to be a great guy!
Уходи, не строй из себя крутого парня!
Look at her pretending to be a nun...
Посмотри, как она строит из себя монашку...
Sometimes, she pretends to be a stuck up Overland Park brat, and sometimes,
Иногда она строит из себя гордого ребёнка из Оверленд-парка, а иногда
Показать ещё примеры для «строит из себя»...

pretending to beпретендую на

Because I don't pretend to be...
Потому что я не претендую...
I don't pretend to be an expert.
Я не претендую на знатока.
I don't pretend to be an expert, but he certainly looked like a beautiful colt to me.
Я не претендую на эксперта, но он, безусловно, выглядит как прекрасный жеребенок.
I don't pretend to be able to read history in advance, sir.
Но я не претендую на то, чтобы предсказывать будущее, сэр.
One who pretends to be your mom ... is crazy.
Вот кто претендует на то, чтобы быть твоей матерью... сумасшедшая.
Показать ещё примеры для «претендую на»...

pretending to beсделал вид

I pretended to be on the phone.
Я сделала вид, что звоню.
That thing where she pretends to be nice, but she's really insulting you.
Сделала вид, что сама доброта, а на самом деле оскорбила тебя? — Да!
As if something had told me... and he pretended to be thinking about business!
Будто мне кто шепнул... А он сделал вид, будто задумался о делах! Дурень!
and he pretended to be thinking about business!
А он сделал вид, будто задумался о делах!
You didn't send them over pretending to be leaving I-Kap?
Будто не ты их прислала сделать вид, что они уходят из Айота Каппа.
Показать ещё примеры для «сделал вид»...