pretending to — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «pretending to»

«Pretending to» на русский язык можно перевести как «притворяющийся» или «делающий вид».

Варианты перевода словосочетания «pretending to»

pretending toпритворяться

I assure you, my dear, that on several occasions I had to pretend to be very ill and I was obliged to drink the most unpleasant mineral waters just to get my husband out of town.
Уверяю вас, милая: несколько раз мне приходилось притворяться очень больной и пить ужасные минеральные воды... Только чтобы увезти мужа из города.
I can drink, or pretend to be drinking, under certain circumstances and when I want to.
Я могу пить, или притворяться, что пью, в определенных ситуациях и когда сама того хочу.
Now I had to see this through to the end... to keep pretending to her... that I knew nothing about it... and try to save her.
Теперь мне оставалось испить чашу до конца. притворяться, что я ничего не знал... и спасать ее.
Why pretend to work on that thing, Henoch?
Зачем притворяться, что работаешь, Хенох?
All right, Captain, you can stop pretending to be unconscious now.
Хорошо, Капитан, можешь перестать притворяться, что ты без сознаний.
Показать ещё примеры для «притворяться»...
advertisement

pretending toпритвориться

We must all pretend to be dead.
Мы должны притвориться мертвыми.
Grohmann or his wife could have leased the schloss and pretended to be servants.
Громэн с женой могли арендовать эту «ловушку» и притвориться слугами.
You can pretend to fall asleep, the childish way.
Можешь притвориться, что спишь... Это так по-детски.
You said pretend to listen.
Ты сказала притвориться.
We should call him and pretend to be the blond.
Мы должны позвонить ему и притвориться блондинкой.
Показать ещё примеры для «притвориться»...
advertisement

pretending toделать вид

We could not pretend to have more experience.
Мы не могли делать вид, что у нас больше опыта, чем у нас было.
Pretending to be their obedient little girl, dressing a certain way, not being myself.
Делать вид, что я послушная девочка... одеваться, как они, не как мне хочется.
I'm tired of pretending to write this dumb book... about my maverick days in the early years of television.
И я устал делать вид, что пишу эту идиотскую книгу... про те неповторимые дни на заре телевидения.
Suppose we pretended to cooperate till we get the data on E-Space.
Предлагаешь делать вид, что мы сотрудничаем, пока не получим данные о E-пространстве?
You're not going to be Missish now, and pretend to be affronted by an idle report?
Ты же не будешь жеманничать или делать вид, что тебя это задевает?
Показать ещё примеры для «делать вид»...
advertisement

pretending toприкидываешься

You understand everything and pretend to be a fool.
Ты же все понимаешь, а прикидываешься дураком.
You pretend to be religious and come here to be with her.
Ты прикидываешься религиозным и приходишь сюда к женщине.
That bit when you pretend to be mean to me — love that.
Люблю, когда ты прикидываешься, будто не знаешь меня.
Pretend to be a cop.
Прикидываешься копом.
I thought you were pretending to be nate.
Я думала, ты прикидываешься Нейтом.
Показать ещё примеры для «прикидываешься»...

pretending toизображать

But if one of us pretends to be the new girl in class, the girls will wonder where that boy went.
Но если новенькую будет изображать один из нас, девчонки сразу заметят его пропажу.
I should at least pretend to try.
Я должен хотя бы изображать старание.
When you asked me to do this and I very kindly and perhaps foolishly agreed, I assumed it was going to be me in prison for the evening, pretending to be you.
Когда ты попросил меня сделать это, и я очень любезно и, возможно, по глупости, согласился, я полагал что это я буду один вечер в тюрьме изображать тебя.
Come on, stop pretending to be interesting, tell me.
Давай, хватит изображать загадочность, скажи мне.
Why don't you stop pretending to be a detective and get a decent job?
Может хватит вам изображать детектива и пора найти настоящую работу?
Показать ещё примеры для «изображать»...

pretending toсделал вид

I pretended to shuffle the stacked deck... and let him cut it.
Я сделал вид, что перетасовываю колоду затем предложил снять.
As if something had told me... and he pretended to be thinking about business!
Будто мне кто шепнул... А он сделал вид, будто задумался о делах! Дурень!
Geir pretended to agree.
Гайр сделал вид, что согласился.
Thank God, I have pretended to forgive him, but did he put aside what happened?
Я сделал вид, что простил его, но как знать, не затаил ли он обиду?
I pretended to be the Vagabond
Я сделал вид бродяги.
Показать ещё примеры для «сделал вид»...

pretending toпретендую на

Because I don't pretend to be...
Потому что я не претендую...
I don't pretend to be a psychologist but it's obvious to me that your boy's got a lot of anger in him.
Я не претендую на звание психолога но для меня очевидно, что в вашем мальчике много злости.
I don't pretend to be an expert.
Я не претендую на знатока.
Although as my films prove, I can't pretend to know women well, in the case of Maradona's it was easy for me to see that saying that behind every successful man stands a woman, is an empty phrase.
Хотя, как показывают мои фильмы, я не претендую на хорошее знание женщин, но в случае Марадоны мне было легко увидеть, что поговорка «за каждым успешным мужчиной стоит женщина»
I don't pretend to be an expert, but he certainly looked like a beautiful colt to me.
Я не претендую на эксперта, но он, безусловно, выглядит как прекрасный жеребенок.
Показать ещё примеры для «претендую на»...

pretending toвид

Every time he looked at me, I had to pretend to look at the advertisement above his head.
Каждый раз, когда он смотрел на меня я делала вид, что рассматриваю рекламу над его головой.
They pretend to be so compassionate, trying hard not to enrage a poor soul. A man already lost to the world, lost to time, lost to life. He must have been crazy permitting such tyranny over him.
Делают вид, что жалеют меня, дабы не взбесить одного бедняка, который живёт вне мира, вне времени, который не участвует в жизни, если бы он не был сумасшедшим, разве бы позволил себя тиранизировать так?
Do not pretend to yourself that you did not know.
Не делай вид, что ты не знал.
...And you see, after that he got and he started pretending to play the Lyre and the point was, he wasn't really playing it at all.
И после этого, представляете, он сделал вид, что играет на лире, но на самом деле не трогал струны
When I was small, I think he loved me very much, this gentleman who's worried about what we're saying, who is pretending to be interested in the match.
В детстве я думала, что он очень сильно любит меня, этот мужчина, которого беспокоит то, о чем мы говорим, и который делает вид, что интересуется игрой.
Показать ещё примеры для «вид»...

pretending toсебя выдаёт

Colonel Sheppard is not, I repeat, not who he pretends to be.
Полковник Шеппард не тот, повторяю — не тот, за кого себя выдает.
— She's not who she's pretending to be.
Я только знаю, что она не та, за кого себя выдает.
Yeah, but Sam was pretending to be Jake before he met Sarah.
Да, но Сэм выдавал себя за Джейка до того, как встретил Сару.
After all, you pretended to be my husband and I've forgiven you.
В конце концов ты выдавал себя за моего мужа, и я простила тебя.
The guy who's pretending to be Cerrutti.
Насчет типа, который выдает себя за Черутти.
Показать ещё примеры для «себя выдаёт»...

pretending toприкинулся

Get someone to pretend to be one.
Можно чтобы кто-нибудь прикинулся адвокатом.
I pretended to be retarded and joined the Special Olympics.
Я прикинулся отсталым, чтобы попасть на Специальные Олимпийские Игры.
She went for coffee and I sent her a text. I pretended to be a young guy.
Она зашла в кафе и я написал ей сообщение, прикинулся молодым парнем.
I pretended to know what I was doing.
А я прикинулся, что знаю, что делаю.
Pretend to be Alexis.
Прикинусь Алексисом.
Показать ещё примеры для «прикинулся»...