playground — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «playground»

/ˈpleɪgraʊnd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «playground»

«Playground» на русский язык переводится как «детская площадка» или «игровая площадка».

Варианты перевода слова «playground»

playgroundдетской площадке

Not unless I can have my old job back, at the playground.
Я бы с радостью... Но только если мне вернут работу на детской площадке.
But here, at this fabulous playground... She shows us her fun side.
Но здесь, на этой невероятной детской площадке... она показывает нам свою забавную сторону.
We found this in a playground.
Мы нашли это на детской площадке.
Giants in the playground.
Великаны на детской площадке.
Giants in the playground.
Гиганты на детской площадке.
Показать ещё примеры для «детской площадке»...
advertisement

playgroundигровой площадке

Did you ever notice anyone unusual hanging around the kids, in the playground after school?
Вы не замечали, чтобы кто-нибудь подозрительный ошивался рядом с детьми, на игровой площадке?
Playing in the street, at the playground?
На улице, на игровой площадке?
In the playground.
На игровой площадке.
It starts on a playground.
Начинается на игровой площадке.
Last punch I took was on the playground in second grade.
Последний раз меня били на игровой площадке во втором классе.
Показать ещё примеры для «игровой площадке»...
advertisement

playgroundплощадке

Everybody loves you. All the kids at the playground.
Все дети на площадке и мама,..
It was sunny in the playground...
На площадке было солнечно...
— The man at the school playground.
— Дядя сказал на площадке.
Did you ever see Sean in that playground?
Вы когда-нибудь видели Шона на этой площадке?
Uh, I secretly videotaped the girls on the playground yesterday using my Wellington Bear video camera.
Вчера я тайно заснял наших одноклассниц на игровой площадке моей видеокамерой с медвежонком.
Показать ещё примеры для «площадке»...
advertisement

playgroundпесочница

This isn't a playground!
Здесь не песочница!
It's a police car, not a playground.
Это патрульная машина, а не песочница.
This isn't your playground, and contrary to what you might think, I know what code looks like, and this certainly isn't code.
Это тебе не песочница, и что бы ты там ни думала, я знаю, что представляет из себя код, а это точно не он.
I call it the Playground, although, technically, it doesn't have a name because, technically, it doesn't exist, it being a secret base and all.
Я зову ее песочница, хотя технически у нее нет названия, потому что технически она не существует, это абсолютно секретная база.
This blur is out there, and Central City ain't your playground anymore.
Это Пятно в городе, Сентрал Сити больше не песочница.
Показать ещё примеры для «песочница»...

playgroundдворе

Based on the fact that two days after she murdered Ray Carpenter, a syringe of her blood was found in a school playground.
Исходя из того, что через два дня после того как она убила Рэя Карпентера, шприц с ее кровью был найден в школьном дворе.
In the playground, everybody will see us.
— Во дворе нас увидят.
He waits in the school playground for all the children to gather.
Ждёт на школьном дворе, чтобы собрались дети.
It was better than cash in the school playground.
Она была лучше наличных в школьном дворе.
"The eleven year old child José Angel Cerneda... "was playing in his school's playground, and was torn apart by the shrapnel... of one of the bombs of the criminal air raid. "
мальчик Хосе Анхель Сернеда 11-ти лет играл во дворе школы, и был разорван на куски осколками одной из бомб, упавших во время преступного воздушного налёта красных...
Показать ещё примеры для «дворе»...

playgroundплощадка для игр

The human mind is my playground.
Разум — моя площадка для игр.
The catwalk is not a playground.
Подиум — это вам не площадка для игр.
Her subconscious is such an extraordinary playground.
Ее подсознание — настолько удивительная площадка для игр.
Mother gave it to us so we had a playground.
Мама подарила это нам, чтобы у нас была площадка для игр.
The night is our playground.
Ночь — наша площадка для игр.
Показать ещё примеры для «площадка для игр»...

playgroundкремниевые игровые площадки

Silicone Playgrounds project cleared for uplaunch.
Кремниевые Игровые Площадки заверены для старта.
So you will go to the learning centre where you will re-explain Silicon Playgrounds with Peter who will make an abject grovelling apology for being a both a digitard and an elderly racist.
Пойдете в образовательный центр и переобъясните Кремниевые Игровые Площадки с Питером, который лебезя извинится за то, что является идиотом от технологий и, вместе с этим, старым расистом.
Silicone playgrounds are, is, go.
Кремниевые Игровые Площадки... в пути.
Silicon Playgrounds are... is go.
Кремниевые Игровые Площадки... в пути. *Silicon = кремний
Mannion is announcing Silicon Playgrounds on Stewart's orders.
Маньон будет анонсировать Кремниевые Игровые Площадки по приказу Стюарта.
Показать ещё примеры для «кремниевые игровые площадки»...

playgroundдля игр

Did you see him trying to pretend he already had friends on the playground?
Ты видишь, как он притворяется, что у него уже есть друзья для игр?
We don't know anyone here, so you will have to bear with us, until we build a castle with all the conveniences, a garden, a prison cell, and a playground.
Так что позвольте нам погостить у вас. Пока не построим замок со всеми удобствами, с садом, с темницей, с площадками для игр.
Yeah, don't pretend that you have friends on the playground.
Да, не притворяйся, что у тебя есть друзья для игр.
Come on, man! We are not in the playground anymore.
Игры кончились.
Too many people have selflessly invested their time for your playground tactics to throw this into a mistrial.
Слишком много людей, бескорыстно тратят свое время, на ваши тактические игры в то, чтобы привести к новому голосованию присяжных.
Показать ещё примеры для «для игр»...

playgroundспортивной площадке

Then, what about the woman at the playground?
А что тогда с той девицей на спортивной площадке?
Was there some German at a playground going, here's my idea for girls in tight clothing...
Быть может, какой-то немец сидел на спортивной площадке, и подумал: "У меня тут есть идея насчет девочек в обтягивающей одежде...
Look, there's the two of you on the playground.
Посмотри, вот вы оба на спортивной площадке.
On the playground.
На спортивной площадке.
Not on the street, the playground, not anywhere.
Ни на улице, ни на спортивной площадке, нигде.
Показать ещё примеры для «спортивной площадке»...

playgroundна спортплощадке

I need some back-up in the playground.
Мне как раз нужно усиление на спортплощадке.
Grade school tight. Playground tight. All-City in basketball in a town where that really matters.
Тесно общались в школе, на спортплощадке, в сборной по баскетболу в городе, для которого этот спорт важен.
Another time, she left him at a playground so she could go on a job interview.
Затем она оставила его на спортплощадке, чтобы сходить на собеседование.
I heard about those courts on the playgrounds in Marseilles.
Я слышал об этих кортах на спортплощадках в Марселле.
Everyone to the playground!
Все на спортплощадку!