paved — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «paved»

/peɪvd/

Варианты перевода слова «paved»

pavedвымостить

And all to pave the streets of Bristol and Liverpool, and put the sugar in our cake and the coffee in our cup?
И все для того чтобы вымостить улицы Бристоля и Ливерпуля, и положить сахар в свои пироги и налить кофе в кружку?
You can pave the way for the triplets.
Ты можешь вымостить дорогу для тройняшек.
You promised to pave a stretch of dirt road near my home.
Вы обещали вымостить участок грунтовой дороги у моего дома.
They're going to have to pave this over, really.
Они собираются вымостить его снова
The dark arts have provided Lord Stannis with his armies and paved his path to our door.
Тёмные силы дали Лорду Станнису его армию и вымостили его путь к нашему порогу.
Показать ещё примеры для «вымостить»...
advertisement

pavedвымощены

You think the streets are paved with gold?
Думаешь улицы здесь вымощены золотом?
They got exercise wheels on every corner. And the streets are paved with...
Повсюду колёса, чтобы бегать а улицы вымощены...
Yeah, same deal, except no wheels and their streets are paved with fish.
Там всё то же самое, только нет колес для бега а улицы вымощены рыбой.
As soon as he was 16 he were out the door, off to London, streets paved with gold and all that.
Как только ему исполнилось 16 он вылетел за дверь, в Лондон, улицы вымощены золотом и все такое.
The streets are not paved with gold.
Там улицы вымощены не золотом.
Показать ещё примеры для «вымощены»...
advertisement

pavedпроложил

— How doth the hero... strong and brave, a celestial path in the heavens pave.
Отважный герой, среди нас скромно жил, он к звездам дорогу теперь проложил.
You paved the way, my brother.
Ты проложил путь, брат мой.
Hey, look, you paved the way for the rest of us, right?
Эй, слышь, ты проложил путь для всех нас, верно?
Besides, you do not paved insurance.
К тому же, ты не проложил страховку.
My father paved most of the A5.
Мой отец проложил большую часть трассы А5.
Показать ещё примеры для «проложил»...
advertisement

pavedпуть

In the aftermath, the Empire and Elevens began working together to pave the way for a rebirth.
Затем Империя и одиннадцатые начали работать вместе, желая построить путь к возрождению.
Saving a landmark buys us amazing p.R., Engenders goodwill in the community, Paving the way for future investment.
Спасение архитектурного памятника сделает нам отличный пиар, вызовет восхищение общественности, откроет путь к будущим инвестициям.
From there, down this path, she paved her way through the crowd and reached the top, so she could see with her own eyes how her father goes up in flames, to sanctify the name of God.
Вон оттуда, с конца той тропы, она прокладывала путь среди толпы и достигла вершины холма, так что могла видеть собственными глазами, как её отец вспыхнул пламенем со священным именем Господа на устах.
As you all know, the selection for the team going to Worlds is three weeks away and the six girls who make that team will of course pave their way to the Olympic Team in 2012.
Как вы все знаете, отбор в команду, которая поедет на международные соревнования, будет через 3 недели. и шесть девочек, которые войдут в команду, конечно же будут прокладывать себе путь в Олимпийскую команду в 2012.
That stone paved road leads to my dream!
Мой путь еще не завершен!
Показать ещё примеры для «путь»...

pavedпроложить путь

— I can pave the way.
Я могу проложить путь.
Pave the way for you.
Проложить путь для вас.
And pave the way for Korskogo Well, not really
И проложить путь для Корского? Ну уж нет.
And I can't sacrifice this opportunity to pave the way for Cathy Durant.
И я не могу пожертвовать этой возможностью, чтобы проложить путь для Кэти Дюрант.
Raise the red flags for German effort we want to pave the way to freedom
Подняв красные флаги во славу Германии мы проложим путь к свободе
Показать ещё примеры для «проложить путь»...

pavedзамостили

Pave the road?
Замостить дорогу?
Pave Atlantic Avenue, lay down trolley tracks.
А ещё замостить Атлантик Авеню. И проложить трамвайные линии.
Babe, I'm just trying to give you a nudge, help you pave the road.
Детка, я просто пытаюсь слегка подтолкнуть тебя, помочь тебе замостить дорогу.
Do you know how one day the road was built here... which the next day saw the Napoleon retreat... and was paved later on?
Знаешь ли ты, как, однажды, здесь была построена дорога... по которой потом отступал Наполеон... и которую позже замостили?
They paved it to build machines that pump carbon monoxide into the atmosphere.
Они замостили его, чтобы построить машины, которые выбрасывают угарный газ в атмосферу.
Показать ещё примеры для «замостили»...

pavedдорогу

First the deregulation of derivatives, which paved the way for those credit default swaps leading to the great mortgage Ponzi scheme.
Сначала отмена контроля за деривативами, что открыло дорогу кредитным дефолтным свопам, которые и создали эти пирамиду с ипотеками.
Through the grace of God, I have built a small empire here on the edge of the great salt lake, where I am paving the way to zion.
Благодаря Милости Божией, я построил небольшую империю здесь, на краю Большого Солёного озера, где я прокладываю дорогу в Сион.
And we'll help him by paving the way.
— Мы пробьём ему дорогу в будущее.
So he tanks the waterfront 'cause he's paving the way for his own company to make a separate deal.
чтобы открыть дорогу для своей конторы на новую застройку.
Two miles of road to pave and cash on the barrelhead.
Замостишь 3 километра дорог и сразу же получишь деньги.
Показать ещё примеры для «дорогу»...

pavedмостовой

I greatly prefer under my feet the paving stones.
Я предпочитаю ходить по мостовой. Извините.
She left when she stubbed her toe on Shaznay's mum's crazy paving.
Она ушла, когда палец ее ноги застрял в мостовой.
The light above your door, the fire in your stove, the miniature steam-train on your boy's bedroom floor — all will be brought into energetic purpose by your very own supply of electric current, arriving beneath the paving stones of your street and into the life of your home.
Свет над вашей дверью, огонь на вашей плите, миниатюрный паровозик в комнате вашего сына — все это будет обеспечивается энергией с помощью электрического тока, прошедшего по проводам над мостовой прямо в вашу домашнюю жизнь.
You walk as though the paving stones were your personal property.
Ты идёшь как будто мостовая — твоя собственность.
It had aqueducts and paved roads and technology that wouldn't be seen again for 5,000 years.
Там был водопровод, мостовые и технологии, которые возникли снова только спустя 5 000 лет.

pavedасфальта

There was no electricity, paved streets or transportation.
В нем не было света, не было асфальта, транспорта.
Yeah, well, I noticed the road was hardly paved, but you're telling me the 21st century couldn't find its way out here?
Я конечно заметил, что тут не асфальта, но неужели цивилизация сюда так и не добралась?
And the tar we found on the victim's shirt is paving tar not roofing tar.
И смолу что мы нашли на рубашке жертвы прокладывает на асфальте, а не на крыше.
Pave it?
Асфальт?
No paved roads.
Никаких асфальтовых дорог.

pavedпрокладывают

And to all the female artists out there who are paving the way for generations to come.
И всем женщинам музыкальной индустрии, которые прокладывают путь для новых поколений.
[Laughs] I am sure they pave a lot of blocks.
Я уверена они прокладывают много кварталов.
If Derek joins the pack, it paves the way for Scott.
Если Дерек присоединяется к стае, она прокладывает путь для Скотта.
You're just paving your way to the sweet by and by?
Ты прокладываешь путь в будущее?
We paved the way for you lot. Blazed a trail.
Мы прокладывали для вас тропу, оставляли следы...