pass up — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «pass up»

/pɑːs ʌp/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод словосочетания «pass up»

«Pass up» на русский язык можно перевести как «пропустить» или «пройти мимо».

Варианты перевода словосочетания «pass up»

pass upпропустить

You can't expect me to pass this up.
Ты ведь знаешь, я не могу пропустить гастроли.
But you're not so unworldly as to pass up fat revenue from the fair!
Но вы не такие уж неземные, чтобы пропустить жирные доходы от ярмарки!
Okay, Lloyd, This time we're not gonna be stupid and pass up a sure thing.
Ладно, Ллойд, в этот раз мы не должны тупить и пропустить очевидные вещи.
(chuckles) How anyone could pass up der fuchs over here is beyond ich.
Как кто-то может пропустить такого der fuchs.
Well, I can't believe that you passed up my grandmother's ragu for a beef stew MRE.
Не могу поверить, что ты пропустил рагу моей бабушки ради консервов с тушеной говядиной.
Показать ещё примеры для «пропустить»...
advertisement

pass upпройти мимо

I mean, what am I supposed to do, pass up on that because I have a few stupid doubts and some jitters?
И что мне, по твоему, делать, пройти мимо из-за глупых сомнений и легкого мандража?
They'd be crazy to pass up a soft touch like you.
Нужно быть безумцем, чтобы пройти мимо такого доверчивого человека, как ты.
You can't pass up Bollywood.
Вы не можете пройти мимо Болливуда.
I think he's too good to pass up.
Я думаю, что он слишком хорош, чтобы пройти мимо.
And using you to fool the cops was way too much fun to pass up.
использовать тебя, чтобы надуть копов. Это было слишком весело, чтобы пройти мимо.
Показать ещё примеры для «пройти мимо»...
advertisement

pass upупустить

Hard to pass up a good quest.
Не могу упустить такое интересное приключение.
How could I pass up an offer like that?
Как я могла о такое упустить?
We cannot afford to pass up this opportunity.
Мы не можем позволить себе упустить эту возможность.
How could they pass up an opportunity to fly?
Как они могли упустить возможность летать?
We have just learned your arrival and can not pass up the opportunity.
Мы только что узнали о Вашем приезде и не могли упустить такую возможность.
Показать ещё примеры для «упустить»...
advertisement

pass upотказаться от

Am I sure I wanna pass up the opportunity to spend summer with dysfunctional wasps in favour of a grand adventure with my very best friend in the world?
Ты спрашиваешь меня, уверена ли я, что хочу отказаться от возможности провести лето с парой холодных, дисфункциональных представителей высшего общества в пользу заманчивого приключения с моим самым лучшим другом в целом мире?
No one wants to pass up a chance for good luck.
Никто не хочет отказаться от шанса на удачу.
Are you willing to pass up all your favorite foods and spend the rest of your life drinking Slim-Fast?
Ты хотела бы отказаться от нашей пищи и всю оставшуюся жизнь хлебать эту жидкость?
Anybody who would pass up an amazing evening like this, with you, is a fool.
Только дурак может отказаться от такого потрясающего ужина с тобой.
Hard to pass up an opportunity to spend time with the Whitney Frost...
Трудно отказаться от возможности провести время вместе с Уитни Фрост...
Показать ещё примеры для «отказаться от»...

pass upотказываться

When Richard started this place, it was too tempting to pass up.
Когда Ричард открыл эту контору, это было слишком заманчиво, чтобы отказываться.
Taking the lead on a surgery is a big opportunity you should not pass up.
Быть главным хирургом на операции — это отличная возможность, от которой ты не должен отказываться.
I'm not gonna pass up on savings.
Не буду ж я отказываться.
It's a big opportunity to pass up.
Это большая возможность, чтобы отказываться.
It's not like him to pass up on operation anything.
Отказываться от операций совсем на него не похоже.
Показать ещё примеры для «отказываться»...

pass upупускать

Why pass up the opportunity to go to prison?
Зачему упускать возможность отправиться в тюрьму?
It was pretty hard to pass up.
Жаль упускать такой шанс!
Why pass up a chance to do it all night?
Зачем упускать шанс провести прекрасный вечер.
But why pass up the chance to deflect some of her shine onto you?
Но почему нужно упускать возможность позаимствовать часть ее блеска для тебя?
Mitch is right. The amount of buzz we get from opening next weekend is too big to pass up.
Количество рекламы, которую мы получим из-за открытия на следующей недели, нельзя упускать.
Показать ещё примеры для «упускать»...